English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вместе навсегда

Вместе навсегда traduction Portugais

122 traduction parallèle
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Que a amo... e que devíamos ficar juntos para sempre.
Мы уже поняли, что будем вместе навсегда.
Nós já sabemos que vamos ficar juntos para sempre.
Нет, ты думаешь, что вы будете вместе навсегда.
Não, vocês pensam que vão ficar juntos para sempre.
И если вы отнесетесь к этому со всей душой, вы поймете, что мы будем вместе навсегда.
E se vocês pudessem abrir o vosso coração, iam ver que nós devíamos ficar juntos para sempre.
Мгновенно проходящая боль - и мы будем вместе навсегда.
Um breve momento de dor... e podemos ficar juntos para sempre.
Я верю, что очень скоро мы найдем выход из положения. И сможем быть вместе навсегда.
Acho que em breve tudo se resolverá e poderemos ficar juntos para sempre.
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
É sinal para ficarmos juntos para sempre.
Да, я решила, что мой муж и я будем просто служить миру на Земле растить детей и любить и останемся вместе навсегда,
Achava que o meu marido e eu iríamos trazer a paz à Terra, e bebés, e amor, e iríamos ficar juntos para sempre,
Они были так наивны, что думали, будто вместе навсегда.
Eram suficientemente ingénuos para acreditarem que iam passar o resto da vida juntos.
Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
E podemos ficar juntas. Para sempre. E ninguém nos incomoda.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
"Apenas com a plena consciência da nossa existência " poderemos atingir o objectivo de vivermos juntos.
Мне бы хотелось, чтобы ты была парнем и мы были бы вместе навсегда.
Gostava que fosses um rapaz e pudéssemos ficar juntos para sempre.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Para mim também. Por isso é que acho devemos ficar juntos para sempre.
"Потом... мы сможем быть вместе навсегда, и все деньги будут нашими."
"Depois. Podemos ficar juntos para sempre. " E ficamos com o dinheiro todo. "
Вместе навсегда.
Juntos para sempre.
"Ребекка и Джек... вместе навсегда."
"Rebecca e Jack... Juntos para sempre."
ВМЕСТЕ НАВСЕГДА, Лилиан и Карл
Juntos para sempre. Lillian e Carl.
- Мы с тобой вместе навсегда. - Навсегда.
Juntos para sempre.
Алекс, теперь мы вместе навсегда! - О боже!
Agora estamos juntos para sempre!
Но, кажется, я придумал... как нам остаться вместе навсегда.
Mas acho que tenho uma ideia. De como podemos ficar juntos... Para sempre...
Ох, мы будем вместе навсегда
Vamos ficar juntos para sempre. Fixe!
Падай вместе со мной... так мы будем вместе навсегда!
Assim podemos ficar juntos para sempre! Sabes o que eu acho...
Теперь, вместе, сейчас и навсегда.
Agora, juntos. Finalmente, para sempre.
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным? Они погребены под той лавиной и навсегда остались в объятиях друг друга.
Todamulher adorariamorrer comseu amante... soterradapor uma avalanche, num abraço eterno.
Вместе, навсегда.
- Juntos para sempre.
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
Se é isso que tudo o que vivemos juntos significa para ti, acho que é melhor despedirmo-nos para sempre.
Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе.
Em breve, serei rico e viveremos juntos eternamente!
Исчез навсегда Вместе с надеждой призвать сюда много других кораблей мутантов.
Desapareceu para sempre juntamente com a esperança de poderem chamar qualquer outra nave de Mutantes.
Она спрашивать меня, останусь ли я здесь жить вместе с ней навсегда.
Ela perguntou-me se eu ficava cá... a viver com ela... para sempre e sempre...
И вместе сидеть Отныне и навсегда
E nos sentássemos Agora e para sempre
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
Percebi que se o meu movimento através do tempo parasse, o elástico ficava folgado e ele ficaria perdido no subespaço para sempre, mas se eu pudesse cortar o cordão quando o elo estivesse no mais forte, quando estávamos juntos, ele voltava para o momento do acidente.
Я не о нашей смерти, а о том, что мы навсегда вместе.
Não que morrêssemos, mas que ficássemos juntos para sempre.
Я думал, что потерял ее навсегда но ты и я сможем быть много лет вместе.
Pensei que a tinha perdido para sempre. Mas tu e eu teremos muitos anos juntos.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Só tu e eu para sempre.
Майкл, все наши проблемы из-за того, что мы не решили быть ли нам вместе и навсегда.
Michael, todos os nossos problemas existem por tu não te decidiste... se vamos ficar juntos para sempre.
вместе... навсегда.
Juntos para sempre.
А так мы будем вместе... Навсегда
E assim podemos ficar juntos para sempre.
Вместе, навсегда.
Juntos para sempre.
Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Vai, desaparece com o teu amigo. E vamos todos esquecer isto, ok?
Мы вместе, Уильям, навсегда.
Estamos juntos para sempre, William.
Когда я сказала матери не убегать с Руфусом, я сказала это потому, что мы с тобой - навсегда вместе.
Quando disse à minha mãe para não ter nada com o Rufus, foi porque achava que nós íamos ficar juntos para sempre.
Кара, вместе мы сможем остановить Брэйниака раз и навсегда.
Kara, juntos podemos parar o Brainiac de uma vez por todas.
Если вы улетите все вместе, мы можем навсегда потерять это оружие.
Se todos vocês entrarem juntos para os helicópteros, vamos perder estas armas de vez.
Вместе, мы сможем уничтожитьNЛорда Дайсиуса раз и навсегда.
Juntos, podemos destruir o Lorde Daysius de uma vez por todas.
Она сказала, что мы навсегда будем вместе, если... Если только Вики...
Ela disse que ficaríamos juntos para sempre, mas apenas se a...
Ты можешь уйти, принеся возможности быть вместе множество невинных душ, либо обезвредить бомбу, и принести в жертву свою любовь. Навсегда.
Podem voltar costas, sacrificando vidas inocentes para ficarem juntos, ou desarmar a bomba e sacrificar o vosso amor para sempre.
Ты говорил, что мы навсегда вместе.
Disseste que íamos ficar juntos para sempre.
Теперь мы навсегда вместе - мы, трое.
Vamos ficar aqui juntos. Só nós três.
Навсегда вместе!
Juntos para sempre.
"Вместе... навсегда".
"Juntos... para sempre".
Вместе навсегда
Juntos para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]