Вот снова traduction Portugais
488 traduction parallèle
( Авигдор ) Гляди, вот снова наш друг.
Olha, lá está o nosso amigo outra vez.
И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Mas espera ser um membro produtivo da sociedade em breve.
Да, вот снова то же самое.
- Lá vamos nós de novo.
Мы приехали вчера ночью, а теперь вот снова уезжаем.
Chegámos ontem à noite e vamos partir novamente.
Но вот снова это случилось и я ненавижу это.
Você não? - O que sucederá agora?
Вот снова эти энергетические сигналы.
Aquelas assinaturas de energia estão de volta.
- Ну вот, вы снова будете вместе.
- Vais voltar a juntar-te a ele.
- Вот шанс снова поработать вместе.
Não me deixes na minha hora mais negra.
Вот мы снова вместе, папа!
Cá vamos nós outra vez!
Он снова женится! Вот что!
Vai casar-se de novo.
Вот мы снова вернулись к началу. Я тебя спрашиваю : "Чем тебе хочется заняться?"
O que queres fazer esta noite?
Я знаю, никто мне не верит. Вот что, мадемуазель, вы не будете возражать, если я снова где-нибудь вас спрячу?
Oiça, Menina, se não se importa, será novamente a minha refém.
Нет, он держит поперечный курс. Вот, снова он.
Não, mantém uma linha lateral.
Уж лучше, чтобы тебя вот так вот избили, чем снова захотеть блевануть и испытать чудовищную боль по всему телу.
Era preferível aquela sova à sensação de agonia que me costumava assaltar.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Mas não para encontrar um mestre superior, A não ser para deixar para trás todos os ensinamentos e encontrar por mim mesmo o meu caminho ou morrer.
Вот оно. Ты отрываешься от земли. Ты снова в своем детстве.
- Parte e regressa à infância.
Ну вот. Мы снова с вами отвечаем на звонки.
Vamos atender outra chamada.
Вот мы наконец и встретились снова.
Finalmente, voltamos a encontrar-nos.
- Вот с этого места включи снова.
- Aí mesmo. Passa outra vez.
Вот ливня ропот, мне снова негде переждать.
A chuva aproxima-se, melancólica
Ну вот, снова свалилась!
Apanhado de novo!
Шетан, вот мы и снова встретились.
Shetan, encontramo-nos novamente.
Вот этот парень Чаплин снова... на этот раз с Адольфой Менжо.
Aí está o Chaplin, de novo. Desta vez, com Adolphe Menjou.
- Лорд Мелчетт, вот мы и встретились снова.
- Lorde Melchett, de novo.
Вот он продавал его, и снова покупал на деньги, украденные в "Адрианос" и на ипподроме.
Aquele vendia-as, e o Dent comprou-as no hipódromo com o dinheiro roubado no Adriano.
Вот мы и снова встретились!
Encontramos-nos de novo! Como estás?
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Mon Dieu! Voltou na Quarta, como de costume. Tinha voltado ao seu estado normal.
Так вот, мы были в лесу и она начала читать это страшное стихотворение, снова и снова, об огне.
Estávamos nos bosques, e ela começou a repetir um poema assustador sobre fogo.
Вот видишь, тьi снова!
És tão má, Mãe!
И вот мы снова встретились.
Encontramo-nos novamente.
И вот, снова он.
Lá vai ele de novo.
И вот таким образом, она снова ушла из моей жизни.
E, sem mais nem menos, desapareceu de novo da minha vida.
И вот, после 6 месяцев отдыха на пенсии, я наконец снова вернулся в дело.
Após seis meses de reforma, voltei à acção.
Вот почему мы вернулись сюда снова.
Foi por isso que saltamos novamente para aqui.
Я имею в виду, конечно, мы были вместе, потом долго не виделись, и вот мы снова вместе...
Quero dizer, certo, estamos juntos, separamo-nos, voltamos a estar juntos...
Ну вот, я снова старшеклассник, стою посреди столовой и вдруг понимаю, что я полностью голый.
Estou na faculdade, no meio de uma cafetaria e penso que estou nú.
Вот почему вам никогда не будет позволено снова ступить на Бэйджор.
É por isso que nunca mais voltará a Bajor.
И вот он попытается снова разорвать сталь Силой лишь своих могучих рук.
O poderoso Bones vai tentar novamente fragmentar o aço... apenas com a força dos seus potentes braços.
Но вот этот день наступил снова.
Agora chegou a hora outra vez.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
Todos estes anos de exílio e aqui está, novamente a interrogar um prisioneiro.
Ну вот, я снова говорю с тобой о Бадди.
E lá estou eu falar-te do Buddy.
Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... Теперь мы можем снова пройти в гостиную.
Agora que seu casaco esta bem, podemos sair agora.
Вот, снова.
E lá vem mais uma vez.
И вот, адмирал Лейтон снова ко мне обратился на этот раз с вами двумя на его стороне, и я согласился с его предложениями.
E o Almirante Leyton veio ter comigo novamente, dessa vez com vocês, tendo eu concordado com as suas propostas.
Вот сукин сын, снова меня обошел.
Aquele filho da mãe conseguiu ganhar-me outra vez.
- Вот и всё. Вы снова вместе.
Estão juntos, outra vez.
Вот я снова... просто отталкиваю тебя.
Lá vou eu de novo. Te repelindo.
- Снова, сэр. Ну вот.
Meu Deus...
Вот и снова. Что ты там делаешь?
lá vamos nós de novo.
Вот что он говорит. Повтори это снова.
- Foi o que ele disse.
И вот, и опять, и вновь, и снова я, Джимми Гейтор.
Cá estou de volta outra vez!
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова и снова и снова 22
снова ты 95
снова он 33
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова и снова и снова 22
снова ты 95
снова он 33
снова вместе 81
снова вы 43
снова здесь 16
снова друзья 17
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
вот сюда 681
вот сука 102
вот спасибо 171
снова вы 43
снова здесь 16
снова друзья 17
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
вот сюда 681
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот скажи 45
вот случится 20
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот скажи 45
вот случится 20
вот сукин сын 109
вот с этим 25
вот сволочь 81
вот сюрприз 24
вот сейчас 109
вот список 47
вот сколько 21
вот странно 17
вот смотрите 59
вот столько 23
вот с этим 25
вот сволочь 81
вот сюрприз 24
вот сейчас 109
вот список 47
вот сколько 21
вот странно 17
вот смотрите 59
вот столько 23