Вот что это такое traduction Portugais
112 traduction parallèle
Я не играю на губной гармонике, но это невероятно... гармоника, вот что это такое.
Não toco harmónica, mas é uma incrível... harmónica... é o que é.
Вот что это такое.
É o que isto é.
Мы не можем не смотреть. Для мужчин ложбинка - это почти как если поблизости приземляется летающая тарелка. Вот что это такое.
Para os homens, uma boa peitaça é o que há de mais parecido, com a aterragem de um OVNI.
Он сказал, что это растяжение связок, вот что это такое
Ele disse que o tinha torcido e mais nada.
Подделка - вот что это такое.
Não passa de uma cópia...
Это вымогательство, вот что это такое.
Isso é uma forma de extorquir dinheiro, é o que é!
Вот что это такое.
Isto é uma treta.
Это отпуск активистов, вот что это такое.
São férias de activistas, é o que é.
- Вот что это такое.
- Remissão de pecado.
На самом деле, это долбанная трагедия, вот что это такое.
Na verdade, é uma tragédia do caraças, é o que é.
Ах вот что это такое.
Isso é.
Нет. Души умерших, вот что это такое.
Não, são as almas dos mortos.
Вот что это такое.
Isso é que é importante.
Вот что это такое!
É isso.
Чёртова заноза в заднице, вот что это такое. Выжмут досуха, заберут лучшие годы твоей жизни а когда вырастут, окажутся полной неудачей.
Roubam-nos os melhores anos da nossa vida e depois crescem e são uma perda total.
Измена... вот что это такое.
Adultério. É isso que isto é.
- Судьба. Вот что это такое.
É disso que se trata.
Вот что это такое.
É esta... é esta a sensação.
Это засекреченная информация, вот что это такое.
É secreto, isso é o que é.
Да, вот, вот что это такое. А ты просто пытаешься устранить конкуренцию.
Tudo o que eu fiz foi fazer-te compreender que a tua fantasia colegial de fugires com o Finn não passava de um conto de fadas.
Оружие массового поражения. Вот что это такое.
Armas de Destruição em Massa.
Так вот что это такое.
Então, é assim?
Вот что это такое.
É o que é.
Это скандал, вот что это такое!
Isto é um escândalo. É o que isto é.
А, вот что это такое.
- Então é isso.
Эй, босс. Вот это пугач, а что это такое, я не знаю.
Ei, chefe, isto aqui é um canhão, e eu não sei o que é isto.
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Bem... é abraçar uma rapariga e... beijá-la. É isso.
Что вот это такое?
O que quer dizer isto?
Что вот это такое? Смотрите!
O que é isto aqui?
Вот что такое время. А вся история человечества - это только продолжительное видєние или отвлечение внимания.
É isso que define o tempo e a história, esta espécie de distracção ou devaneio contínuos
Вот тебе одно из преимуществ смерти. Ты знаешь что это такое...
É uma das vantagens de estarmos mortos, sabemos o que acontece quando morremos.
Вот, что это такое.
É isto o que acontece.
Вы, сэр? Ну, вот, что это такое.
O senhor está a pensar? Bem, as coisas são assim.
- А вот это что такое?
- O que são estas coisas?
Нация четверочников и троечников, вот что это бля такое. Нация четверочников и троечников. Но давайте смотреть на хуйню реально, ок?
Os gays têm o direito a serem tão infelizes como qualquer outra pessoa.
Док, что это такое по-вашему, эта вот, эта сыпь эта.
Doutor, que acha que é, esta erupção?
Вот это кайф. Я однажды чуть не умер от аутоэротического удушья, поэтому отлично знаю что такое настоящий кайф.
Isto foi bom e eu quase morri de asfixia, por isso eu sei o que é bom.
Так вот что такое брак? Это когда у тебя есть за кем спрятаться.
Então, o casamento é isto, ter alguém atrás de quem nos escondermos.
Вот теперь вы понимаете, что это такое...
Vê como se sente?
И вы вот... Ну что это такое!
E você... o que é isto?
Вот, что это такое?
Agora, digam-me, o que é isto?
Это такое облегчение, что ты не маньяк-педофил. Но все же нельзя вот так ходить и трогать людей.
Fico aliviado que não sejas um abusador de crianças, mas não podes simplesmente andar por aí a tocar nas pessoas.
Вот что такое капитализм, это :
Isso é o que é o Capitalismo :
А что такое вот это отклонение. C6H8O7
- E que anomalia é esta?
Он сказал : "Ок, что бы вам такое показать... Вот это самба" И он прямо начал танцевать самбу со своей партнёршей, показывать нам различные фрагменты танца.
e começou a dançar samba, dançou com a companheira mostrando as diferentes partes da dança foi divertido, porque trouxemo-lo como consultor, e ele era suposto falar disso, e ao invés começou a dançar e toda a agência se pôs em redor, e soubemos que era um tema muito especial
- Ну вот, теперь ты - эксперт по двигательной активности... потому что шесть недель назад ты даже не знала, что это такое.
- É uma manipuladora. - Agora és perita em manipuladores... Porque há seis semanas, nem sabias o que isso era.
Вот, что это такое?
É o que isto é?
И вот я думал - какой смысл защищать жизнь, когда ты сам забыл что это такое?
Pensando qual o propósito de proteger a vida... se perdeste a noção de como a viver?
Вот, что это такое... я...
Isso é o que é...
В таком случае,.. Вот. Что это такое?
Então, isto aqui, o que é isto?
Так вот что это такое.
É o que isso é?
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я хочу 33
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что ты сделаешь 40
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я хочу 33
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что ты сделаешь 40