Всем этим traduction Portugais
2,194 traduction parallèle
Я не знаю кто стоит за всем этим и не хочу знать.
Não sei quem está por detrás da marca e nem quero saber.
Так что теперь будет очень занятно следить за ее эмоциональным состоянием весь следующий год, чтобы убедиться, что она со всем этим справится.
Vai ser giro monitorizar o seu estado emocional no próximo ano para ver se não perde a cabeça.
Бог знает, что они делают со всем этим.
Só Deus sabe o que fazem com essas coisas.
И чтобы справиться со всем этим, вы отправились в небольшое путешествие, и не просто какую-нибудь поездку.
Mas para lidar com a situação fez uma viagem, mas não uma qualquer.
Он стоит за всем этим, Джейн. Я знаю это.
Ele está por trás disto, Jane.
Вы владеете всем этим?
É o dono disto?
Ты наблюдал за всем этим?
- Viste isso tudo?
Это ведь ты за всем этим стоишь, да?
O meu palpite é que é você que está por detrás disto.
Мы собирались покончить со всем этим, пока не увидели, что натворил Губернатор.
Vínhamos para acabar com isto até vermos o que o Governador fez.
Пока я со всем этим разбираюсь, не могли бы вы заглянуть на кухню и передать миссис Филд, что гость приехал и будет завтракать в постели.
Enquanto o oriento, podia ir até à cozinha dizer a Mrs. Field que ele chegou e para pôr o almoço num tabuleiro?
- Если Гарза узнает, кто за всем этим стоит...
Se a Garza descobrir quem fez isso...
Я собираюсь разобраться со всем этим, все в порядке.
Vou arranjar uma maneira, certo?
И из всех людей вы доверились ему, когда он, возможно, и стоит за всем этим?
Vai confiar nele, quando provavelmente é ele que está por detrás disto?
Всем этим я обязан Энни.
Por um ex? Cassie...
Ты приехала сюда, ты справилась со всем этим сама.
Vieste para aqui, arriscaste tudo sozinha.
- Что нам со всем этим делать?
- O que fazemos com ela?
Почему Эстефан думал, что Антонио стоит за всем этим?
O que fez o Estefan pensar que foi o António? Disse que o tio dele tinha contado.
Алекс может помочь тебе со всем этим.
- A Alex pode ajudá-la. - Ainda bem.
Он может быть в комнате со всем этим...
Ele pode estar na sala com tudo aquilo...
Как Мэлани Роджерс связана со всем этим?
Como é que a Melanie Roger acabou envolvida nisto?
Думаешь, она за всем этим стоит?
Acha que ela é a responsável?
Ты стоишь за всем этим? ..
Estás por trás disto tudo?
За всем этим скрывается боль.
Sob tudo aquilo, existe mágoa.
Чем быстрее я определю убийцу Зака, тем быстрее я покончу со всем этим, и вернусь к Ханне.
Quanto mais depressa identificar o assassino do Zach, mais depressa me livro de tudo isto e volto para a Hannah.
Пора заканчивать со всем этим.
Que está na altura de acabar com isto.
Знаешь, мы можем стоять весь день, обмениваясь колкостями и играя на нервах друг друга, или же мы можем покончить со всем этим.
Sabes, podíamos ficar aqui o dia todo a trocar farpas, e a espicaçar uma à outra até ao limite, ou, podemos ir directas ao assunto.
Хотелось узнать, как он живет со всем этим, что произошло с его отцом.
Só queria saber como está, tendo em conta tudo o que está acontecer com o pai.
Сука, ты себе лжешь со всем этим намасте говном.
Andas a enganar-te a ti própria com essa treta do Namaste.
Чем быстрее я открою свою душу, тем быстрее мы покончим со всем этим.
Quanto mais depressa despejar o meu coração, mais depressa sairei daqui.
Только до того момента, как мы со всем этим разберемся и вернем тебя к маме?
Só até que isto esteja resolvido e voltes para a tua mãe?
Кто-то стоит за всем этим.
Alguém está a armar.
Но я говорю тебе, что Басдерик один стоит за всем этим.
Mas estou a dizer que foi o Basderic, está bem?
О, тут так холодно, и он под всем этим.
Está tão frio e está debaixo de tudo.
Я подумал, каким доктором я буду если я не попытаюсь помочь всем этим африканским детям.
Imagino que tipo de médico era eu, se não tentasse ajudar essas crianças africanas.
То есть, вы и понятия не имеете, кто за всем этим стоит?
Então estás a dizer-me que não sabes quem te dá ordens?
Вам нужен кто-то, кто будет управлять всем этим.
Precisam de alguém para manter as luzes acesas.
Если я расскажу всем этим людям, что твой муж Чед спал с инструктором из зала велотренажеров, задолго до меня?
Se contasse a todos que o Chad, o teu marido, dormiu com a instrutora de spinning muito antes de mim?
А кто владеет всем этим?
De quem é isto tudo?
За всем этим стоит не Джессика, а Хардман.
- Que pena. É precisamente por isso que estou feliz. A Jessica não a tramou, foi o Hardman.
Со всем этим вмешательством и указаниями я вообще не понимаю, как вы, ребята, снимаете столько хороших фильмов и сериалов.
Com todo este envolvimento e intrusões, não compreendo como é que fazem tantos bons filmes e séries.
И ещё, майор Далтон, вы знаете, мне нужен только предлог, чтобы заняться всем этим самому.
Ah, Capitã Dalton, sabes que tenho procurado uma desculpa para sujar as mãos.
И о том и о другом. Я не ты, я никогда не был везунчиком и не мог балансировать между всем этим.
Não sou como tu, não tive sorte, em manter o equilíbrio.
Как со всем этим связано убийство Дина Альбертсона?
Como é que o assassínio do Dean Albertson se encaixa nisto?
Зачем ему рисковать всем этим ради... Ради того, что вы описали?
Porque arriscaria tudo por aquilo que descrevem?
Думаешь он разобрался со всем этим?
Achas que ele conseguiu?
Я так полагаю, что теперь мы со всем этим дерьмом разделались, верно, Рэйлан?
Acabaram as merdas.
Они стоят за всем этим.
São eles que estão por detrás de tudo o que tem acontecido no Stowaway.
Я имею в виду, что есть часть "знать все обо всем" и с этим у тебя проблем нет, но также есть та часть, где нужно находить связи. Это что-то типа... творческой части.
Há a parte do conhecimento, e tens isso dominado, e depois há que ligar os pontos, que é, tipo... a parte criativa.
Теперь мне приходится разбираться с этим всем.
Agora vou limpar a confusão.
Что же происходит со всем этим песком?
E o que acontece com toda esta areia?
Теперь ты не веришь Питеру и я один со всем этим?
Não confias em mim e no Peter nisto?
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем назад 76
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем назад 76
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104
всем выйти 76
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104
всем выйти 76