English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Готовлюсь

Готовлюсь traduction Portugais

291 traduction parallèle
Уже три месяца готовлюсь к этому дню.
Durante estes meses todos, prontas para hoje.
Готовлюсь к званному обеду.
Preparava-me para um jantar.
Вообще-то, я готовлюсь к операции, Бэзил.
Eu vou ser submetida a uma operação, Basil.
- Я только... Я готовлюсь им стать.
- Não, estou num... programa de formação.
Готовлюсь к прыжку.
A preparar-me para o hiperespaço.
Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина. Да?
Vou ser examinado pelo rabbi amanhã.
- Готовлюсь к приходу Гозера.
- Preparar a vinda de Gozer.
Ты - полный света цветущий цветок, а я готовлюсь умереть.
És uma flor viva, cheia de luz, e eu sou uma que morre.
Я готовлюсь простить тебя.
Estou-me a preparar para perdoá-lo.
А так как я готовлюсь к похищению детей, Вы должны быть более вежливы.
E como vou ser promovido a raptor... veja lá como é que fala.
Я готовлюсь к математической ярмарке.
E eu estudar para o concurso de matemática.
Готовлюсь к вашей утренней встрече с Брюсом Уэйном.
Estou a preparar a reunião do senhor com o Bruce Wayne.
К чёрту это. Я готовлюсь в колледж.
Só vim para depois ter bolsa de estudos.
И я не могу, я готовлюсь к экзамену, и кто-то должен кормить моего кота.
Eu não posso ir, porque preciso estudar e tomar conta do meu gato!
Да, но я лишь готовлюсь к поступлению.
Eu sei. Mas sou uma caloira e tenho mais quatro anos para arranjar outro bilhete.
Я готовлюсь к спуску.
- Estou a caminho.
Готовлюсь выйти на высокую орбиту над Бэйджором.
A preparar para estabelecer uma órbita de alta altitude de Bajor.
Готовлюсь выйти на стандартную орбиту.
Preparar para entrar na órbita padrão.
Я готовлюсь к смене диспозиции и к стыковке.
Vou preparar-me para a transposição e acoplagem.
Давайте. Идите к мамочке. Я просто готовлюсь к броску...
Vou jogar os dados.
Готовлюсь к водным лыжам.
estou me preparando para esquiar.
Готовлюсь покинуть орбиту.
Preparem-se para partir.
А когда дело касается моих денег я тщательно готовлюсь.
E quando se refere aos investimentos estudo-os sempre cuidadosamente.
Наконец я здесь, готовлюсь к забегу, который приведет меня в Мюнхен, а мои ноги будто одеревенели.
É estranho. Aqui estou, a uma corrida de Munique, e de repente as minhas pernas tremem por todo o lado.
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву. Если я понадоблюсь, просто позовите.
É aqui que estudo para o exame de Advocacia e se precisar de alguma coisa só tem que me chamar.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
Tinhas de ser honesta. - Mesmo? - Que havias de fazer?
Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
Sabias que eu ia dar uma festa do milénio, mas tinhas de dar a tua no mesmo dia!
Готовлюсь к...
Em frente...
Теперь, через 43 года после его великого восхождения на Эверест, я готовлюсь к своей собственной попытке.
Agora, 43 anos depois da sua grande subida ao Evereste, estou a treinar para a minha própria ascensão ao cume.
- Я на втором курсе медицинского института и готовлюсь к летним играм.
- Estudo medicina no 2 ° ano e estou a treinar para os Jogos de Verão.
Я готовлюсь.
Estou-me a preparar.
- Отлично! Вот я и готовлюсь к нему.
Estou ansioso.
Готовлюсь.
Aguarde
я готовлюсь стать матерью.
Vou ser mãe.
Я готовлюсь к последнему облёту дневной зоны.
Estou a configurar Marte-1 para mais um circuito de dia.
Я готовлюсь убежать.
Porque estou-me a preparar para fugir.
Просто готовлюсь к завтрашнему дню..
So estava a preparar uns detalhes de ultima hora para amanha.
- Готовлюсь к отключению систем.
Preparar para desligar todos os sistemas.
- Да я тут просто готовлюсь к занятиям по физике, проверяю работу колокольчиков и звонков.
Estou a fazer uma experiência para a aula de ciências, com bolas e campainhas.
- Я готовлюсь.
- Estou decidido.
Я готовлюсь помочь вам надеть носки.
Estou a ajudá-lo na sua muda de meias.
я готовлюсь уезжать.
Preparo-me para partir
Готовлюсь к экзаменам У меня на следующей неделе
Tenhos uns exames para a semana.
Я готовлюсь вернуть свое место.
O que parece que estou fazendo? Tratando de recuperar meu lugar.
Я уже готовлюсь к празднику.
Estou-me a preparar para as festividades.
Я просто готовлюсь к работе.
Nao vou mais longe do que isto.
Примерно столько я готовлюсь ко сну.
- Demoro esse tempo
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, estou prestes a pisar a superfície.
- Готовлюсь сделать это.
- Vou fazê-lo.
Я готовлюсь к важным переменам.
Argumento
- Я готовлюсь!
- Estou a ser atingido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]