English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Давай посмотрим

Давай посмотрим traduction Portugais

2,651 traduction parallèle
Давай посмотрим.
Olhem para mim.
Давай посмотрим на твоё лицо.
Deixa-me ver a tua cara.
Давай посмотрим.
Agora, vamos dar uma olhadela.
Давай посмотрим.
Vamos dar uma olhadela.
Хорошо, давай посмотрим.
Bem, vejamos.
Давай посмотрим, как ты владеешь мечом против более проницательнного соперника.
Vejamos como te sais com espada contra olhar mais perspicaz.
Давай посмотрим из чего ты сделан, Ганник!
Vamos ver do que é que tu és feito, Gannicus!
Давай посмотрим, что там у нас в подгузнике.
Muito bem, vejamos o que está nesta fraldinha.
Давай посмотрим здесь.
Deixa cá ver. Oh, sim.
Давай посмотрим, что такое важное подтолкнуло его прийти в дом жертвы в субботний вечер.
Veremos o que terá sido assim tão importante, a ponto dele ir à casa da vítima a um sábado à noite.
Давай посмотрим.
Vamos dar uma vista de olhos.
Ну, давай посмотрим.
Ora, vejamos.
Ну, давай посмотрим.
Qual é? Bem, vejamos.
Давай посмотрим на плохое.
Adeus. Vamos ver a má.
Ладно, давай посмотрим на тебя, Терренс.
Muito bem, vamos lá ver isso, Terrence.
Давай посмотрим на этом сайте.
Dê uma espreitadela no site de encontros.
Что ж... давайте посмотрим, с чем вы имели дело, мистер Марьянский.
Agora, vamos ver o que andou a tramar, Mr. Marianski.
Давайте просто посмотрим.
Vamos procurar.
Мы бы могли... хорошо, давай посмотрим.
Podíamos...
Что ж, давайте посмотрим.
Acontece todas as semanas. Bem, vamos verificar.
Давайте посмотрим, что мы можем выяснить о ее собрании в поддержку людей, которые потеряли своих близких.
Precisamos de saber mais sobre o grupo de apoio. É a Molly.
Да, хорошо. Давай проверим сайт Moondoor. посмотрим, подтвердится ли история Ланса
Muito bem, vamos lá verificar o site do Moondoor, para ver se a história do lance bate certo.
Давайте посмотрим, что творится в стране. Знаете что?
Então, vejamos o que se está a passar pelo país.
Иди сюда, давай посмотрим, что тут у тебя.
Leve-me consigo quando for. Onde está o paciente da cama B? Khazi.
Но, давайте посмотрим, что у вас есть.
Vejamos o que têm.
Давай, пойдем посмотрим что внутри.
Vamos, vejamos por dentro.
Да, давай возьмём несколько подземных сканеров туда и посмотрим, что сможем найти.
Usaremos equipamento de penetração de solo, e ver o que encontramos.
Давай подождём и посмотрим, что мои парни нароют.
Vamos esperar e ver o que o meu pessoal consegue.
Давай отправим краску в лабораторию, посмотрим, сможем ли мы найти машину.
Vamos levar a tinta ao laboratório, para ver se descobrimos de que veículo veio.
Давайте посмотрим, что мы можем сделать.
Porque não estamos na agenda? Deixe-me ver o que é que podemos fazer.
Давайте посмотрим сможете ли вы почувствовать разницу.
Vamos ver se você consegue ver a diferença.
Давай-ка посмотрим на твою медаль.
Vamos olhar melhor para essa medalha.
Давайте посмотрим... его фотографии в туристических городах по восточному побережью... аккаунт на ЛинкдИн... и он твитит фотки еды.
Vamos ver... Fotos dele sozinho em pontos turísticos da Costa Leste... Uma conta no Linkedin...
Давайте посмотрим, что ещё он сможет предложить этой ночью.
Vamos ver o que mais ele tem a oferecer esta noite.
Хорошо, в этот раз давайте посмотрим, куда идет Кэт.
Desta vez, vamos ver onde vai a Kat.
Давай просто доставим комп Серены Фонгу и посмотрим сможет ли он отследить последний айпи адрес. Займет некоторое время.
Vamos levar o portátil da Serena ao Fong e ver se ele localiza o endereço de IP.
Давай позвоним ей, посмотрим, что она тогда скажет.
Vamos ligar-lhe e ver o que ela tem a dizer. Espere, espere, espere.
Давайте посмотрим, что тут у нас.
Vejamos o que temos aqui.
Давай-ка посмотрим, смогу ли я это найти.
Vamos ver se consigo descobri o quê.
Давай посмотрим на нее и выясним.
Vamos observá-la e descobrir.
Давай-ка лучше посмотрим на... Я здесь никого не знаю.
Provavelmente deviamos olhar para isto...
Давайте посмотрим, вдруг совпадёт.
Talvez haja alguma correspondência.
Давайте посмотрим.
Vamos ver.
Давайте-ка посмотрим, что вы там везете?
O que diz de vermos o que está a transportar?
Давайте посмотрим.
Deixem-me ver.
Отлично. Давайте посмотрим.
- Óptimo, mostra-me.
Давай возьмем бутылочку шампанского, посмотрим на звезды, забудем дома купальные костюмы.
Compramos uma garrafa de champanhe, olhamos para as estrelas e esquecemos os fatos de banho.
Ну ладно, что ты любимчик учителя и всякое такое, но давай все-таки посмотрим, чем ты можешь заниматься.
Podes ser o animal de estimação do professor, mas vamos ver do que és capaz.
Давай позвоним Арти, посмотрим, удалось ли ему что-то нарыть.
Vamos ligar ao Artie, ver se ele sabe alguma coisa que nos possa ajudar nisto.
Давай отправим туда команду, посмотрим сможем ли мы снять отпечатки.
Vamos enviar uma equipa lá, ver se encontramos alguma coisa.
Что ж, давайте посмотрим.
Bem, vejamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]