Достану traduction Portugais
1,224 traduction parallèle
Я тебя достану, Шефард!
Mesmo atrás de ti, Shepherd!
Сейчас я его достану. Давай.
Deixe eu pegar esta puta da coisa
я достану теб €, даже если это будет последним делом в моей жизни!
Hei de apanhar-te por isto, nem que seja a última coisa que faça!
Достану всё, что захочешь.
Yankees, bilhetes da 32 base ;
"Никс" уже давно распродали все билетьI. Но для тебя я достану билет за 850 баксов.
Poderás ver bem o Spike, a menos que ele se arme em árabe e vá de turbante.
Пойду достану для вас цветных карандашей.
Vou arranjar-te uns lápis de cera.
Я достану маленькую секретную карту за 5 баксов
Eu arranjei um pequeno mapa secreto por 5 dólares.
Я достану нож, не кричи. Я просто разрежу верёвки.
Vou usar a minha faca, por isso não grites, está bem?
Я достану его.
Vou buscá-lo.
Я достану все, что ты хочешь.
Eu dou-te o que tu quiseres.
Он что, думает я его из жопы достану?
Ele acha que posso tirá-lo do rabo?
Теперь скажи мне, кто послал тебя убить моего сына, или я достану подушку из-под твоей головы и эти вхдохи будут последними.
Diga-me : quem o mandou matar o meu filho? Ou tiro-lhe a almofada de baixo da cabeça e deixo-o morrer asfixiado.
Лейла сказала, что сходит куда-нибудь со мной... только если я достану вам кота, и чёрт возьми, я достал его.
A Leyla disse que só andava comigo se eu lhe entregasse o gato, e raios, entreguei-lho.
Я хотел сказать вам... что я вас достану... вы не будете знать где, вы не будете знать как.
Só quero que vocês saibam... que eu vos vou apanhar... vocês não vai saber onde, nem vão saber quando.
Да достану я его!
Está bem, eu vou buscá-la. Céus!
При всех делах, и я тебя с морского дна достану.
Pronto e carregado para te caçar.
Я тебя достану! Я тебя достану.
Eu vou-te apanhar.
Если ты его не убьёшь, то я его достану.
Se não acabar com o cabrão, quem o liquida sou eu.
Я их достану. Завтра. Или будешь иметь дело с главным.
- Devolvo-to no fim do Verão.
Я достану его.
Oh, eu consigo, descanse.
Я тебя достану!
Eu vou-te apanhar.
И если ты окажешься прав, я первым достану наручники.
Se afinal tiveres razão, serei o primeiro a sacar das algemas.
Если я достану тебе лодку, ты возьмешь меня с собой.
Se te conseguir o barco, tens que me levar contigo.
- Я-я вам достану.
- Eu vou busca-la para si.
Я достану, она в этой кладовке.
Eu vou buscar. Está no armário.
- Я достану свой прибор.
- Sim. - Eu ia buscar a minha máquina.
Я достану ключ и прорвусь сквозь стены тюрьмы прямо в историю магии.
Depois cago a chave, fujo da prisão e entro na história da magia.
- Достану упаковочный материал...
- Deite fora o embrulho...
Я достану фотографии всех офицеров, которые были там в ту ночь.
Vou arranjar fotografias de todos os polícias que estiveram lá nessa noite.
Я его всё равно достану, ладно?
Mas eu arranjo-te a revista, está bem?
Я достану немного кокса... толканем его за утро, к обеду уже будем при деньгах... а потом можем торчать здесь хоть всю неделю.
Arranjo algum material para vendermos. Se o vendermos todo, ganhamos mais do que ganhamos aqui numa semana.
- Я достану ее для нее.
- Eu vou lá buscá-la.
Что скажешь, если я достану убийцу Джея, наркотики и Генри, причём одновременно?
E se eu lhe entregasse o assassino do Júnior... e a droga do Henry ao mesmo tempo?
Ну, если заплачешь, дай знать. Я тут же достану чашку, ладно?
Se sentires, avisa, para eu pegar no copo.
- Я достану его!
- vou procurá-la. - Não,
Я достану две камеры. Начнем минут через пять. Я Ной Дитрих.
Sou Noah Dietrich, no seu escritório disseram-me que o encontraria aqui.
Я достану видеокамеру!
Vou buscar a câmara de filmar.
"Я достану каноэ!" "Я достану верёвку!"
Eu arranjo uma corda. " - Ele está bem?
Если ты разобьёшь ей сердечко, я тебя из под земли достану и убью.
Se lhe partes o coração, vou atrás de ti e mato-te.
- Я достану денег.
Vou conseguir mais dinheiro.
Извини за этот концерт,.. ... мне не дали повести тебя на игру, но я достану билеты на следующую.
Desculpa pelo concerto, eles não me deixaram arranjar lugares normais...
Я достану деньги.
Eu arranjo o dinheiro.
"Он даже не знает, что я знаю, но я достану его жопу на эту тему в следующем месяце."
Foda-se esta merda. " " Não posso ser sempre eu a decidir. Preciso de quem tome conta de mim. "
Ты затыкаешься, ты молишься о том, чтобы моя сестра была всё ещё жива, и если будешь вести себя хорошо, я достану тебе твою бомбу.
- Eu é que te faço uma proposta : calas-te, rezas para que a minha irmã esteja viva, e se te portares bem, dou-te a bomba.
А если кто-нибудь сделает что-нибудь подобное с моей сестрой Линдси Я сниму свои штаны, достану @ # $ % $, и я лично @ # $ % % ^ # @ @ # # % $ %.
E se alguém fizer alguma coisa com a minha irmã Lindsay, eu tiro as calças, depilo os... e irei pessoalmente...
Я достану тебя, братишка!
Eu salvo-te, irmão!
- Сейчас достану.
- Eu vou buscá-lo. Não.
- Я его достану!
Eu vou buscá-lo.
Лось, лось сказал, если я убью Унчегелу, если я убью водное чудовище, достану его сердце, я вернусь с могущественным талисманом, и обрету мудрость и силу.
Poderia ter tudo com que sempre sonhou na sua vida.
Я вас из-под земли достану,..
Vou apanhar-vos.
- Я достану его оттуда.
Eu resolvo já isto.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24