Достаточно времени traduction Portugais
642 traduction parallèle
Так вот, до 17 : 40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
O avião dá-lhe tempo suficiente para o negócio com o Monsieur Mercier, mas certamente estará... ocupada demais para despedidas.
Еще достаточно времени.
Há tempo.
У нас достаточно времени.
Teremos tempo para comer, beber e conversar.
У нас достаточно времени!
O que tiver de ser. Para nós tudo bem.
У них достаточно времени закончить игру. - Они не сделают неожиданных действий.
Eles têm tempo suficiente para jogar o seu jogo.
Я знаю, долго мне не протянуть но я молю Господа, чтобы он дал мне достаточно времени, чтобы собрать доказательства и отправить под трибунал тех, кто бесчестит и позорит форму Федерации!
Eu sei que com esta perna neste estado não durarei muito mais mas rezo para ter o tempo suficiente para juntar provas para levar a tribunal marcial todos aqueles que desacreditam e desonram o unifome da União!
И у меня было достаточно времени, чтобы научиться стрелять левой.
Tive imenso tempo para aprender a disparar com a esquerda.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty... Quando achar que já esperou o suficiente, cada um de vocês deve tentar.
Настрою, чтобы дать достаточно времени покинуть корабль.
Vou esperar que todos saiam da nave.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
Não tem havido tempo para pensar. Qual o curioso segredo por detrás da existência deste posto avançado... no anel exterior do nosso sistema estrelar?
Я уже и так потерял достаточно времени.
Já perdi muito tempo.
У команды не было достаточно времени для ознакомления с новым оборудованием.
A tripulação não teve tempo de transição suficiente, com todo o equipamento novo.
У Вас было достаточно времени, чтобы излечить его.
Já teve tempo suficiente para o curar.
Все графики и приказы о сносе были представлены в Вашем местном отделении на Альфа Центавре в течение последних 50-ти земных лет, и у Вас было достаточно времени подать любую жалобу...
Todos os projectos e ordens de demolição estiveram em exposição no vosso Dept.º de Planeamento em Alpha Centauri durante 50 anos terrestres, e tiveram tempo de sobra para endereçar qualquer queixa...
- У него было достаточно времени. - Ни один человек не смог бы добраться без веревки.
Nenhum humano teria conseguido sem uma corda.
Достаточно времени потеряли.
Já chega de divertimento.
Полиция отняла у меня уже достаточно времени.
Acho que a polícia já tomou bastante do meu tempo, Inspector-chefe.
Не беспокойтесь, у меня достаточно времени все объяснить, пока разогревается электрогенератор.
- Não se preocupe. Tenho muito tempo para vos explicar enquanto aqueço o... gerador eléctrico.
У них было достаточно времени до выхода в море.
Tiveram tempo para fazê-lo antes de partir.
У нас нет достаточно времени. Мы разыскиваем его за убийство, не за похищение.
Queremo-lo por assassínio, não por rapto.
Это он был в комнате с лордом Кроншоу. Это он дал Коко в такси сверхдозу кокаина. И это он, несмотря на то, что он утверждает обратное, имел достаточно времени для того, чтобы вернуться на бал закончить маскарад в роли Арлекина.
Foi o seu marido que esteve a sós com o Lorde Cronshaw, foi o seu marido que deu mais cocaína a Coco quando foram juntos no táxi e, apesar do que nos disse, foi o seu marido que teve tempo suficiente para voltar ao baile
– Достаточно времени, так ведь?
- É suficiente?
Маленький отвлекающий маневр Уэсли дал мне достаточно времени для модификации ручного маяка.
Os desvios de Wesley me permitiram modificar a orientação.
У них не было достаточно времени.
Não. Não teriam tempo suficiente.
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Isso dá-lhes tempo para saírem do avião, pegarem na bagagem e saírem do terminal, no momento em que nós estamos a chegar.
Нет достаточно времени, мы не успеем!
Não vai dar tempo, não conseguiremos!
Достаточно времени для того, чтобы хорошо...
Tempo suficiente para uma boa...
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
Tempo suficiente para uma boa noite de sono.
У вас было достаточно времени рассказать мне правду.
Já teve esse tempo todo para me dizer a verdade.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
- У него на это есть достаточно времени...
- Onde estará a bomba?
У нас будет достаточно времени.
Temos muito tempo.
Проходит достаточно времени... и уже от них зависишь.
Quando passa muito tempo ficamos dependentes delas.
Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма.
Então com sorte, ele vai ter tempo suficiente para pensar melhor e perceber o pesadelo que ela é.
Достаточно времени, чтобы ещё исПытать на что ты сПособен. Постой. Послушай, придурок.
Muito tempo para pôr à prova os vossos dotes.
Я должен был обдумать всю картину места преступления. Я не мог не нервничать, или ты думал... у тебя будет достаточно времени на игровом поле.
Levei em consideração a integridade da cena do crime... e não se você... teve tempo para investigá-la.
Просто у меня нет достаточно времени.
Simplesmente, já não tenho tempo suficiente.
У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке.
Temos muito tempo para finalizar o negócio até lá.
У тебя достаточно времени, чтобы поцеловать маму на прощание.
Nem tens tempo para dar um beijo de despedida à tua mãe.
Еще достаточно времени, для этого ты меня отвлек?
Temos imenso tempo. Foi por isto que me interrompes-te?
Времени более чем достаточно.
Chega.
У любого было достаточно времени убить женщину.
- Mas vimos o Sr. Scott a segurá-la.
Времени у нас достаточно.
Temos e muito.
Ведь этого времени достаточно для заживления шрамов, верно?
O tempo necessário para cicatrizar os golpes, certo?
Времени достаточно.
Temos muito tempo.
Пока Вы ходили в комнату за бренди, этого времени было достаточно чтобы достать из кармана месье Бэйли две вещи, которые - я знал - найдутся там.
Esse tempo foi o suficiente para, enquanto você veio aqui buscar o brandy, eu tirar os dois objectos que sabia estarem no bolso do Monsieur Bailey.
Если мы дадим им достаточно времени, они сами придут к нам.
Se lhes dermos tempo suficiente, hao-de vir ter connosco.
Просто достаточно времени для брасса.
Bom tempo.
У тебя времени достаточно.
Qual é a escola?
Думаю, сейчас, когда ваш магазин больше... не открыт для бизнеса, у вас достаточно свободного времени.
Deve ter imenso tempo livre, agora que a sua loja já não está de portas abertas. Odo, eu...
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на несколько минут.
De vez em quando, o cabo ficava suficientemente tenso para puxá-lo para a frente, para o meu tempo, mas só por alguns minutos.
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени мало 185
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно честно 41
времени почти не осталось 21
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48