Достаточно далеко traduction Portugais
147 traduction parallèle
Мы никогда не сумеем убежать достаточно далеко от Сан-Франциско, ведь так?
Nunca devíamos ter deixado San Francisco para trás, não é?
Я знаю, это достаточно далеко, но...
- Sei que está muito afastada...
Но если мы отправимся достаточно далеко, то тоже увидим их перемены.
Mas se avançarmos o suficiente também vemos os modelos alterarem-se.
Иран достаточно далеко, не так ли?
É tudo no Oriente não é?
Мой окоп достаточно далеко от вашего, мимо нас целый полк незамеченным проскочит!
Os meus dois buracos estão tão afastados que podia passar um regimento entre eles sem eu o ver.
- Думаешь, мы достаточно далеко уехали?
Acham que já estamos suficientemente afastados?
И когда мы зайдем достаточно далеко...
Quando estivermos longe...
Вы достигли достаточно далеко.
Não podes ir mais longe.
- Достаточно далеко.
- Aqui já chega.
Система Тайра достаточно далеко, так что пройдет день или два, пока мы получим сообщение.
O sistema de Tyra é tão distante que só saberemos deles daqui a um dia ou dois.
Не волнуйтесь. Мы достаточно далеко.
Não se preocupe, estamos fora do alcance.
Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны.
Mesmo que tenhamos sucesso, não poderíamos mandá-lo longe o suficiente para escapar da explosão. Ela tem razão.
Тилк смог вас вытянуть достаточно далеко от бомбы, прежде чем она взорвалась.
O Teal'c conseguiu arrastar-te para longe da bomba antes de ela rebentar.
Это не зашло достаточно далеко.
Não foi suficientemente longe.
Он и так привёл нас достаточно далеко, Сэм.
Ele trouxe-nos até aqui, Sam.
Ноул Рорер, это достаточно далеко зашло.
Knowle Rohrer, nem mais um passo.
Он улетел достаточно далеко.. ... чтобы замести твои следы.
Ele afastou-se o suficiente para apagar o teu rasto e deu um mergulhozito no ar.
Однако, если наши вычисления верны, мы уверены, что короткий, управляемый взрыв послал бы X-302 в подпространство достаточно далеко, чтобы обойти щиты материнского корабля.
Contudo, se os nossos cálculos estao correctos, cremos que um curto e controlado impulso enviaria a F-302 para o subespaço o tempo suficiente para atravessar os escudos da nave-mae.
Это зашло достаточно далеко.
Kalfas, isto foi longe demais.
Наверное, что нельзя пойти достаточно далеко назад, м?
Suponho que não irá tão longe, não?
- Они не помогут нам пройти достаточно далеко.
Nao daria para chegar muito longe.
Это достаточно далеко?
Isso é longe o suficiente?
Не думаю, что мы зашли достаточно далеко.
Ainda não fomos suficientemente longe.
Мы совершенно не сможем улететь достаточно далеко или достаточно быстро.
Não há forma de nos afastarmos tanto.
Мы ведь уже зашли достаточно далеко?
Se já chegamos até tão longe...
Клоуды были достаточно далеко от места взрыва и не пострадали.
Os Cloade estavam longe e escaparam à explosão.
Его мама сейчас там, а Дартмут достаточно далеко от нее.
Dartmouth é suficientemente longe para ela.
Ну, если я смогу посадить его на материке, возможно, я смогу убраться достаточно далеко от взрыва.
Bem, se puder colocar a nave numa trincheira no... continente, talvez possa ir para longe da explosão.
- Так хорошо! Это достаточно далеко!
Aí já está bom.
Как далеко все зашло, когда ее стали лечить? Достаточно далеко.
Quando o detectaram, qual era o estado?
Итак, мы достаточно далеко.
Muito bem, estamos livres..
Но он, по крайней мере, пытается и он уже достаточно далеко зашёл.
Mas pelo menos ele tenta, e já foi longe.
- Не достаточно далеко!
- Não longe o suficiente!
Да, не думаю, что достаточно далеко.
Pois, acho que ele não está suficientemente longe. Concordo.
Как только облетим звезду и будем достаточно далеко от влияния ее гравитации, вернемся на сверхсветовую и продолжим путь.
Assim que estivermos do outro lado da estrela, estaremos suficientemente afastados do seu campo gravitacional. Poderemos voltar à velocidade FTL, e seguir viagem.
Надеюсь, мы достаточно далеко.
Nós cá em baixo, também, espero eu.
Когда будешь достаточно далеко от Искателя, я сообщу тебе, что делать постом.
Quando o afastares do Seeker, virei e dir-te-ei o que fazer com ele a seguir.
Вот здесь достаточно далеко.
Já chega.
Ладно,... мы достаточно далеко отъехали.
Creio que esta distância chega.
" десь достаточно далеко?
- Isso não é longe o suficiente.
О чем ты говоришь? Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения.
Não estou certo dos dados, preciso de passar tempo com ele... para perceber se as desculpas chegam.
Стэнли столько хорошего о вас рассказывал. На той единственной очень короткой встрече, знаете, случайно столкнулись. То есть, мы остановились далеко друг от друга, но достаточно близко, чтобы расслышать все эти удивительные вещи, что он про вас рассказывал.
O Stanley falou muito bem de si, numa conversa brevíssima que tivemos, a uma enorme distância, sabe, bem longe das mãos, mas suficiente próximo para escutar as maravilhas que disse, acerca da sua adorável, dócil, encantadora...
Достаточно сообразительным, чтобы не зайти слишком далеко в своих рекомендациях.
Inteligente o suficiente para não ires longe de mais com as recomendações.
" Однажды, давным-давным-давно-давно в достаточно далёкой галактике, Жили-были два маленьких озорника, которых я любила, но всё равно хотела свернуть им шеи.
Era uma vez, muito distante, dois pestinhas que eu amava mas queria esganar de vez em quando.
Надеюсь, она добилась его достаточно далеко.
Felizmente, para muito muito longe.
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
Acabamos de deixar Trieste, nós perseguimos o inimigo navegando até que nós estávamos suficientemente próximos para atirar, E nesse momento o navio retornou nossa saudação com um canhão que veio polir ao longo dos convés, quebrou o roquete, fez uma grande abertura em um dos canhões, e caiu pulando em mar aberto.
квартира твоего папы находится слишком далеко, там недостаточно еды, и тебе достаточно трудно заснуть ночью, когда приезжают его друзья.
A casa do teu pai é muito longe, não há comida suficiente e é difícil dormires quando os amigos do teu pai aparecem.
Кто-то может сказать, не достаточно далеко.
Alguns poderiam dizer não longe o bastante.
И пока я была далеко в погоне за карьерой, мой папа и мой дядя Фил продолжали, как обычно, заниматься фермерским хозяйством достаточно традиционным способом.
E enquanto eu estava fora, criando minha carreira, meu pai e meu tio Phil continuaram, como sempre, a agricultura de forma bem tradicional.
Так? Не достаточно далеко.
Aqui está bom?
И достаточно развит физически, чтобы самому оттащить так далеко тело.
E forte o suficiente para carregar um corpo um longo caminho sozinho.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
доставка 102
достаточно 3882
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32