Достаточно сказать traduction Portugais
227 traduction parallèle
Достаточно сказать "прощай навсегда".
Só adeus para sempre.
Достаточно сказать, что начальник теперь живёт в новом доме,... а я стал его управляющим его делами.
E o resultado é, uma casa nova para o guarda e eu ser o braço direito dele.
Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года.
Isso é uma longa história, mas é suficiente dizer, que estivemos encalhados aqui pelos últimos dois anos.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Basta dizer que eles sabem que não sou o Grande proxy.
И чтобы жизни нас лишить, ему достаточно сказать лишь слово.
Com uma palavra o Faraó pode tirar-vos a vida.
Достаточно сказать, что он даст возможность Доминиону провести подкрепления через червоточину и уничтожить капитана Бенджамина Сиско, и Федерацию, раз и навсегда.
Digamos que torna possível que os reforços do Dominion passem através daquela fenda espacial e destruam o Capitão Benjamin Sisko e a Federação, de uma vez por todas.
Достаточно сказать : "Месье Пиньон, я хочу полюбоваться вашими мускулами!"
Diz-lhe : "Gostava muito de ver esses belos músculos, importa-se de se despir?"
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
Теперь достаточно сказать слово "Кинг", и он зассыт всё вокруг.
Agora basta dizer a palavra King para que o gajo se cuspa todo.
Достаточно сказать "нет". Тэд - большой мастер.
para que saibas, Ted é um dos maiores fotógrafos por aqui,
Достаточно сказать, что я не могу простить себя за то, что случилось в клинике.
Digamos apenas que me está a ser difícil perdoar-me pelo que aconteceu na clínica.
Достаточно сказать, что наши отношения вышли за пределы чисто интеллектуальных, и когда это закончилось, она была не очень рада.
Digamos que a nossa relação transcendeu o puramente intelectual e que, quando acabou, ela não teve bom perder.
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
Basta um homem dizer, "Não, eu não"... Roma começa a tremer.
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
O que quero dizer é que se saírmos daqui com vida e quando formos maiores...
Вы знали достаточно чтобы сказать Саавик, что то, как мы предстаем перед лицом смерти, не менее важно, чем то, как мы относимся к жизни.
- Sabia o suficiente para dizer à Saavik que a forma como enfrentamos a morte é tão importante como a forma como enfrentamos a vida.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
Se tivesses sido sincera e contado que tinhas mudado a pedra, não tinha de to roubar.
Я хочу сказать, что все это достаточно относительно :
- Eu própria estou a ter algumas dúvidas.
Достаточно будет сказать, что если я что-то сделал, чтобы расстроить тебя, даже если это содержится только в твоем путанном сознании, я в самом деле извиняюсь.
Mas, se fiz algo que te aborrecesse, mesmo que só exista na tua cabecinha confusa, peço imensa desculpa.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
E você me diz que eu não o conhecia bem?
Достаточно мне сказать слово, и клиенты тащат последние деньги.
Eu dou o meu discurso e as pessoas dão-me todo o seu dinheiro.
Это достаточно жестко - получить 30 минут и не сказать для чего во время майских сезонных измерений аудитории.
Já é chato serem 30 minutos e não lhes dizer porquê durante as limpezas de Maio.
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
Mas para ser mulheres de pouca moral... a conversação foi muito insossa até agora.
Пяти минут достаточно, чтобы сказать, что ты все еще в ударе.
Qualquer um que esteja perto de ti cinco minutos, pode ver que ainda tens vontade.
Я знаю, Миранда. И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Como teu advogado tenho de te dizer que as provas são esmagadoras.
- Я хочу сказать, этого больше чем достаточно, чтобы держать глаза открытыми.
- Chega para levantar suspeitas. - Também tens um ficheiro do Lex.
Вот и всё, что я хочу сказать. Этого достаточно.
E por hoje é tudo.
Достаточно было отнести деньги в банк позвонить нам и сказать, что всё в порядке.
Bastava ir ao banco, depositar o dinheiro e telefonar-nos a dizer que estava tudo bem.
Мы принимаем много передач с планеты, но ни одна из них не достаточно чиста, чтобы сказать, исходит ли она от Дэниела.
Captamos muitas transmissões do planeta, mas nenhuma e clara para sabermos se e do Daniel.
Наверное, мы можем сказать ему, что он достаточно здоров и может идти домой.
Acho que podemos dizer que ele está relativamente saudável e que pode ir.
Мы не достаточно знаем о физиологии Рейфов, чтобы сказать наверняка, хотя, я должен признать, очень интригующе звучит заявление доктора Заддика, что Рейф выжил на обычной пище какое-то время.
Não conhecemos a fisiologia Wraith suficientemente para garantir, mas, tenho que admitir que é intrigante o que o Dr. Zaddik afirma. O Wraith sobreviveu com comida normal por um tempo.
- Достаточно, чтобы сказать "SOS".
- Tempo para dizer SOS.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
É claro que não divulgo o último passo, mas basta dizer... que envolve um processo intrincado e metodológico de filtração.
Достаточно будет сказать, что их абсолютно не смущает перспектива вспышки насилия.
Bastará dizer que eles não vão ser induzidos pela possibilidade de violência.
Достаточно уже того, что у меня фальшивые яйца, а теперь я должен еще ей сказать, что мне необходим насос для пениса?
Já não basta ter gónadas falsas, também lhe digo que preciso de uma bomba de bicicleta para o levantar?
Если позволите сказать, они выглядят достаточно впечатляюще.
Devo dizer que parecem espectaculares como estão.
Ты можешь сказать мне чего достаточно?
Não me podes simplesmente dizer que isso é o suficiente?
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
Tenho estado aqui tempo suficiente para saber que as coisas nem sempre correm como queremos, e se há alguma coisa que quer dizer, devia dizê-lo.
Я не знаю вас достаточно хорошо | что сказать об этом.
Não te conheço suficientemente bem para estarmos a ter esta conversa.
Хотя, я должен сказать тебе, Похоже, я достаточно продвинулся.
Mas posso-te dizer que estou no caminho certo.
Хочется сказать "Достаточно", "Отстань от меня".
A minha já morreu. - Meu Deus. Desculpa.
Знаешь, иногда достаточно просто сказать "Мэтт, можно тебя отвлечь на минутку?"
Sabes, podias dizer só : "Matt, posso falar contigo por um momento?"
Достаточно сказать,
Então escusado será dizer que Bláblá não era a vossa mãe.
Ну, я хочу сказать, ты достаточно симпатичный...
Digo, és bastante bonito...
И этого вполне достаточно. Ах, ты всегда знаешь что сказать.
Por isso quero estabelecer algumas regras.
Я знал ее достаточно, чтобы сказать, что у тебя такой же выдающийся ум.
O suficiente para saber que você tem a mesma mente brilhante.
Ты знаешь меня достаточно хорошо и понимаешь, я последний человек, который мог это сказать, но что, если Уолтер прав?
Conheces-me suficientemente para saberes que detesto ter de admitir isto, mas e se o Walter estiver certo?
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Quer dizer, se vai roubar alguém e tem balas de salva, e permite que a sua arma lhe seja tirada, e permite ser atingido no olho com uma salva, presumo que essa pessoa estava bem próxima de si, então,
"Я обследовал мальчика достаточно тщательно", сообщает доктор Тарр, " И ясно, что у него есть кое-что, чтобы сказать.
" Examinei o menino profundamente, disse o Dr. Tarr, e claro que ele tem algo para dizer.
Ты был достаточно храбр, чтобы прийти сюда и сказать мне то, что сказал. Это уже делает тебя более человечным, чем твой брат и даже твой отец.
Foste homem para vir aqui dizer o que disseste-me, acho que isso faz de ti um homem melhor que o teu irmão.
Сам перестань, Мартин. Микаэль уже достаточно взрослый, и сам может сказать, если не хочет отвечать.
- O Mikael já tem idade...
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достань 71
достаточно близко 64