English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Закрыли

Закрыли traduction Portugais

1,008 traduction parallèle
Санаторий закрыли на недельку так что она там совершенно одна.
Há uma semana que não vai lá ninguém e está sozinha.
Просто Паркер дал нам 4 тысячи, чтобы мы закрыли глаза на каких-то пьяных монахов.
Mas o Parker dá-nos 4000 dólares para fecharmos um olho. E o Xerife quer que nos afastemos dos monges.
Они бы закрыли нашу компанию и шахту.
Teriam fechado a mina.
- Тебя закрыли.
- Estavas coberto!
Шоу закрыли в первую ночь.
O espectáculo saiu de cartaz na noite da estreia.
- Да? Да. Пару раз нас чуть не закрыли.
Houve umas vezes que quase tivemos que fechar.
Просто скажите своим людям, чтобы они закрыли рты и открыли глаза.
Diga só aos seus homens que fiquem de boca fechada e olhos abertos.
Мой дом закрыли.
A minha casa foi fechada.
То есть ваш бизнес закрыли?
Quer dizer que o seu negócio foi fechado?
Закрыли и опечатали адвокаты.
Fechado e encerrado pelos advogados.
Вы не закрыли глаз.
- Não fechas os olhos.
А часовню в Брайдсхеде закрыли. Кто?
- Encerraram a capela em Brideshead.
Программу Меркурий закрыли.
O Programa Mercúrio foi extinto.
Хотите, чтобы клуб закрыли до того, как...
Por acaso querem que este lugar feche?
Спленгер, я хочу, чтобы ты направил луч, та чтобы мы закрыли это чудо! Понял?
Spangler, quero um raio isolador da tua parte, tá?
Я не помню, они закрыли школы?
Não me lembro se as escolas estão ou não fechadas.
Находясь в атмосфере, облака пыли и обломков закрыли солнечный свет и тепло.
Suspensas na atmosfera, as nuvens de detritos bloquearam o calor e a luz do Sol.
Они закрыли папину авто-церковь.
Fecharam a igreja drive-in do pai.
Почему японцы закрыли школу?
Por que é que os japoneses fecharam a escola?
За считанные дни, по приказу рейхсфюрера СС Гиммлера лагерь закрыли разобрали и посадили на его месте сосновую рощу.
Poucos dias depois, o Chefe-SS Himmler ordernou o encerramento do Campo, derrubá-lo e plantar pinheiros.
Мы закрыли их.
Cortámo-lhes a luz.
Закрыли 14 банков в течение одной лишь недели.
Perderam 14 bancos numa semana.
Вы закрыли окно и заперли дверь.
Tranca a janela e fecha a porta.
Я хочу, чтобы их закрыли в ёбаной тюрьме.
Quero que fiquem atrás das grades.
Бассейн еще не закрыли?
A piscina está aberta?
Сэр, прокомментируйте слухи, что вы закрыли пирамидальную шахту, потому что нашли в ней предметы инопланетного происхождения.
- Lori, dá licença. ... por ter encontrado artefactos alienígenas na mina? Há lugares bem melhores que Marte.
Здорово. Национальный только что закрыли.
Ótimo, o National foi fechado.
Ќевозможно выключить город. " ы хочешь, чтобы ради нас закрыли аэропорт?
Pego numa miúda meto o meu coiso dentro dela e nove meses depois nasce um bebé.
С чего они вдруг закрыли приют именно в такую ночь!
Está fechada. Está fechada.
- Его закрыли 30 лет назад. - З0 лет?
Demoliram o orfanato há 30 anos atrás.
Манифестантов забрали в тюрьму, дело закрыли.
Os manifestantes foram presos. Fim da história?
Наше СИЗО сегодня закрыли.
A nossa cadeia foi condenada esta manhã.
Эти слизкие типы из Диснея закрыли меня.
Foi quando aqueles idiotas acabaram comigo.
Закрыли тему.
É isso.
Работал на шахте, пока ее не закрыли.
Trabalhou na mina de carvão até a fecharem.
Они не закрыли краны! Психи!
Eles não fecharam a agua!
Не могу понять, почему они не закрыли его.
Não sei porque não a trancaram.
А теперь, я хочу, чтобы эту комнату закрыли, всех раздели и обыскали, пока ты не найдешь мою заколку.
Quero esta sala selada e toda a gente revistada até encontrarem o meu broche.
Сегодня - дорогу закрыли в Колорадо.
No Colorado, a I-70 foi cortada.
Мы хотим, чтобы вы закрыли реактивные клапаны на ячейках 1 и 3.
13, aqui Houston. Queremos que fechem as válvulas reactivas nos depósitos 1 e 3.
- " ы же в курсе, что моих при € телей закрыли копы.
- Sabes, os meus amigos que a bófia entalou.
А почему закрыли обувную фабрику Пэрриша?
Porque fecharam a Fábrica Parrish?
Ученые обнаружили сильное излучение и закрыли шахты.
Os cientistas descobriram radiações e encerraram as minas.
Парень должен был проникнуть в здание... прежде чем офис закрыли и усилили охрану.
Ele deve ter entrado no prédio... antes do escritório fechar.
Офис закрыли в понедельник.
O escritório estava fechado na 2ª feira.
Они хотят, чтобы мы закрыли это дело немедленно!
Querem o caso encerrado.
Они бы закрыли её, если бы осмелились.
Desligavam-na se pudessem.
Закрыли много психиатрических больниц, но не все захотели забрать их домой.
Abriram os manicómios.
Преступников казнили, дело закрыли.
E nós executámos os assassinos.
Закрыли тему. Да, хорошо.
Está bem.
На все закрыли глаза.
Exoneração e olho cego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]