Звучит нелепо traduction Portugais
50 traduction parallèle
- Это звучит нелепо?
- Sabes como pareces ingénuo?
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Eu sei que parece absurdo, e se isto viesse de outro homem, dir-se-ia "Que coisa tão comovente" e julgar-se-ia ser mero entusiasmo.
Звучит нелепо, но очень верно.
Sim, acho que é essa a palavra correcta.
Я знаю, звучит нелепо, но вы посмотрите на него.
Eu sei que é de loucos, mas olhe para ele.
- Звучит нелепо. - Я знаю.
- Isso não faz sentido.
Я знаю, это, наверное, звучит нелепо или претенциозно. Или и так, и так разом. Но это так и есть.
Sei que deve parecer tolice, pretensiosismo ou ambos, mas é isto.
"Двигать крыльями"? Даже звучит нелепо.
"Usar as asas." Sabes quão ridículo soaste?
Из его лодки? Хорошо, я знаю, это звучит нелепо, но если мы можем распознать эту чешую, то приблизимся к основному месту преступления.
- Sei que parece ridículo, mas se identificarmos as escamas, vamos aproximar-nos da cena do crime primária.
Звучит нелепо, но...
Parece parvo, mas...
Знаю, звучит нелепо, но Ван Дер Вудсены стали для меня семьей, которой у меня никогда не было.
Olha, sei que isto soa ridículo, mas os van der Woodsen são a coisa mais próxima que tenho de uma verdadeira família.
Знаю, звучит нелепо.
Eu sei. Sei que não faz sentido.
Знаю, звучит нелепо, но кто-то должен спросить...
Sei que parece estúpido, mas alguém tem de o perguntar.
- Я же говорила, что звучит нелепо.
- Eu disse que era estúpido. - E tinhas razão.
Я знаю, звучит нелепо, но от этого зависит их жизнь.
Sei que parece ridículo, mas as nossas vidas dependem disso.
Знаю, для тебя это звучит нелепо, но если ты посмотришь на мои записи..
Pode parecer-lhe absurdo, mas se ler as minhas anotações...
Понимаю, звучит нелепо, но я, кажется, просто была в подходящем для всего этого настроении.
Eu sei que parece tolo, mas já queria. Obrigada.
Знаю, звучит нелепо.
Sei que parece absurdo.
И я знаю, что это звучит нелепо, но, наверное, мои пальцы соскользнули по клавиатуре, и я... вложился не в тот пакет акций.
E eu sei que isto parece ridículo, mas o meu dedo deve ter escorregado no teclado, e carreguei na ação errada.
Они точно определили предполагаемую угрозу, но это звучит нелепо.
Eles apontaram para uma ameaça crível, mas parece uma maluquice.
Звучит нелепо...
Vou soar a ridícula...
Звучит нелепо, да?
Soa ridículo, não é?
Да, это звучит нелепо, ведь мне уже 32, но я... Я всё ещё пытаюсь разобраться.
Sei que parece ridículo, porque tenho 32 anos, mas acho que ainda estou a tentar descobrir.
"Его мать." Звучит нелепо.
"Pela mãe", isso parece ridículo.
Это звучит нелепо из уст священника.
Que coisa mais curiosa para ser dita por um padre! É cruel! Cruel!
До сих пор звучит нелепо для меня.
Ainda é estranho para mim.
Слушай, знаю, звучит нелепо, но мои родители странные и ревнивые, и они должны всё делать вместе.
Sei que parece ridículo, mas os meus pais são estranhos e possessivos, e têm de fazer tudo juntos.
Что, кстати, звучит нелепо.
O que, a propósito, é um absurdo.
Джейс, знаю, это звучит нелепо, но...
Jace, sei que isto parece uma loucura, mas...
Знаю. звучит нелепо, но это правда.
E sei que parece ridículo, mas é verdade.
Караваджо звучит лучше, хоть и более нелепо.
Caravaggio é tão absurdo que ninguém se esquece.
Я хочу, чтобы бы остановился на минуту и подумал, как нелепо это звучит.
Quero que pares um minuto para pensar no quão ridículo isto é.
Вы знаете, как нелепо это звучит, когда это говорят?
Sabe que isso é ridículo, certo?
Может, это звучит и нелепо, но многие южане не верят в Санта-Клауса.
Bem, por parvo que pareça, Muitas pessoas do sul Não acreditam no Pai Natal.
- Нелепо звучит.
- Não é assim que se diz?
Это звучит даже нелепо.
Nem parece real.
Но звучит это конечно нелепо.
Mas isso parece algo ridículo.
Потому что по мне это звучит офигительно нелепо.
Isso parece-me muito ridículo.
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
- Não vês o quão ridículo isso é?
Я знаю, как нелепо это звучит...
Olha, sei o quanto ridículo isto parece, mas juro.
Я прекрасно знаю, как нелепо это звучит.
Acredite em mim, sei o quão ridículo parece.
Вы хоть понимаете, как нелепо это звучит.
Sabes o quão ridículo isso soa?
Ты знаешь, как нелепо это звучит?
Já viste como és ridículo? Ajudar os anjos?
То есть, это звучит слегка нелепо.
Eu sei que é ridículo.
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Fazes ideia de como isto parece ridículo?
Да, звучит слегка нелепо.
- E que, agora, ele quer vingança?
Звучит нелепо.
Eu sei.
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Espátula sónica... Sabe como soa ridículo?
Звуковая лопатка... понимаешь, как нелепо звучит?
Espátula sónica, percebes o quão ridiculo isso soa?
Звучит так нелепо.
Soa sempre tão foleiro.
Думаю, это действительно звучит немного нелепо.
Soa mesmo absurdo.
нелепо 137
нелепость 39
нелепость какая 24
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
нелепость 39
нелепость какая 24
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит многообещающе 54
звучит 759
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит многообещающе 54
звучит 759
звучит круто 127
звучит замечательно 90