English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Звучит мило

Звучит мило traduction Portugais

63 traduction parallèle
Звучит мило.
Parece ter sido bom.
- Звучит мило.
- Parece-me bem.
Звучит мило.
Parece-me bom.
Звучит мило.
Isso é bom.
- Звучит мило.
Soa-me bem.
Звучит мило.
Soa-me bem.
Это звучит мило.
Parece adorável.
Звучит мило.
Vai ser divertido.
Звучит мило.
Parece bom.
О, звучит мило.
- Que amoroso.
"Элен и Мюррей Эрлик" звучит мило.
Estava mesmo. Helen e Murray Erlich soa bem.
Мм, звучит мило.
Tão queridas.
Звучит мило, но вероятно сделать этого мы не сможем.
Parece adorável, mas talvez não possamos ir.
Это звучит мило
Realmente, soa bem.
Итак, вы с Хоуп умничали над кофе? Звучит мило.
Então, tu e a Hope testaram a idiotice enquanto tomavam café?
У них даже новость о перестрелке звучит мило.
Eles conseguem que uma onda de assassinatos pareça ser algo agradável.
Это звучит мило.
Parece-me agradável.
Но звучит мило.
Mas parece agradável.
Звучит мило.
Isso é adorável.
Звучит мило.
Parece adorável.
Звучит мило.
- Parece giro.
То, что это не звучит мило, не означает, что мы с мамой перестали любить друг друга.
só porque não parecemos muito simpáticos, não quer dizer que não nos amemos.
- Звучит мило.
- Soa-me bem.
- По-моему, птичка очень мило звучит.
Pombas são simpáticas. Lógico, a minha pombinha!
Понятно? - Но почему? Это очень мило звучит.
Porquê? "Pato rechonchudo" é simpático.
- Как это мило звучит!
- Chegaste em cima da hora, Coco.
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Podes continuar a repetir vezes sem conta que não queres filhos, e soa até lindamente, mas a verdade é que não sei se estás a falar a sério.
Как мило звучит.
Esse nome soa bem.
Они говорят такое типа. Ну ты знаешь, девочки или.. неважно, они говорят такое типа красиво или мило, но мне нравится "симпатичная", мне нравится, как это звучит.
Os homens dizem "coisas", sabes raparigas ou seja lá o que for que dizem as "coisas" são belas ou queridas, mas eu gosto de bonita.
Звучит очень мило, Хелена.
Não, a Helena encontrou uma casa.
Ага, это звучит довольно мило.
Sim, parecem giros.
Звучит мило.
Parece-me bem.
О, это звучит довольно мило.
Isso parece bem giro.
- Звучит мило.
- Parece giro.
Звучит мило.
Soa óptimo.
О, это звучит мило.
Tão querido.
- Звучит очень мило.
- Parece-me fantástico.
Звучит конечно мило, но в любую минуту на нас может навалиться - полк головорезов Тесс Мёрсер.
Por mais agradável que isso pareça, toda a divisão de defesa da Tess Mercer pode cair em cima de mim a qualquer momento.
"Девочка" звучит так мило!
Rapariga faz parecer tão agradável.
Звучит мило.
Por favor, venham à inauguração.
Почему из твоих уст любая гадость звучит очень мило?
Como é que fazes as coisas mais horríveis parecerem encantadoras.
Это звучит очень мило.
Isso parece óptimo.
И он притворялся, будто играет в гольф, и так откорячил свою задницу, это звучит так глупо, но... то, как он это делал, это было так мило, и... это точно была искра.
Ele estava a fazer de conta que ia bater com o taco de golfe e espetava o rabo. Soa meio parvo, mas ficava mesmo querido a fazer aquilo. Definitivamente, aconteceu algo.
"Нас" - звучит мило.
Para "nós"?
Он думает, что "Мэр Хорралл" звучит довольно мило.
Ele pensa que "Mayor Horrall" tem um belo som.
Это звучит совсем не мило и приятно.
Não se pode tornar isso bom ou bonito.
Я знаю, звучит ужасно. Но это было очень мило.
Eu sei, parece horrível, mas foi muito bom.
- Звучит мило.
- Soa bem.
Вау, звучит довольно мило.
Uau, isso parece-me mesmo bom.
Да и Снарт не мило звучит.
É quase tão mau como Bartholomew.
Я просто подумала, что это мило звучит.
Achei que era uma expressão simpática.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]