English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Здесь всего

Здесь всего traduction Portugais

983 traduction parallèle
Здесь всего полфунта масла на полсотни девочек
São apenas 400 gramas para 50 garotas.
Она была зелена, и здесь всего было в достатке.
Verde como era, e possuído pela abundância da terra.
У меня здесь всего лишь 360 тысяч.
Tenho U $ 360 mil, aqui.
Здесь всего 40 долларов.
Só cá estão 40 dólares!
Я живу здесь всего два месяца.
Só vivo aqui há dois meses.
Я здесь всего неделю, но уже ненавижу это место.
Já não posso com isto e ainda só passou uma semana.
Нас не было здесь всего два дня, но, казалось, за этот короткий срок город стал совсем другим – он стал меньше.
Só tínhamos estado fora dois dias, mas a cidade parecia diferente, mais pequena.
- Она проработала здесь всего полгода.
- Estava cá há seis meses.
Кажется, всего несколько месяцев назад он бегал здесь вот так, раскрыв рот.
Estimas muito o nosso Ivor? Parece que passaram só uns meses desde que ele andava por aqui a gatinhar como este, com a boca aberta.
Я всего лишь гость здесь и я советую хлопнуть дверью у него перед носом.
Sou só uma visita e aconselho-te a bateres-lhe com a porta na cara.
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Vais ter de mandar a Carmen para onde a tratem.
15 лет назад здесь было всего 5-6 домов.
Há quinze anos, tinha uma meia-dúzia de casas aqui e acolá. Havia o velho cemitério, esquilos, malmequeres, margaridas.
Тащи все сюда, здесь столько всего нужно чинить!
Traz tudo, há muito para remendar.
Безопаснее всего здесь, где растет зерно.
Existe algum lugar seguro onde o milho fala conosco?
- Всего лишь одно солнце назад, четверо храбрых "черноногих" и двое мальчишек были убиты здесь.
- Há uma lua Quatro guerreiros dos Pés Pretos e dois rapazes foram mortos, por brancos, por causa do ouro.
Скорее всего, он затерялся где-то здесь.
Deve andar por aí, perdido.
Как много всего ты здесь сделал!
Como o arrumou!
Здесь даже нет любви, а ты просто не можешь жить без всего этого.
Nem sequer há amor, e não se pode viver sem ele.
Знаете, он редко здесь ночует, всего пару раз в месяц.
Sim, disse. Dorme aqui poucas vezes. Muito raramente.
Он получает 50 рю, а я – всего 1 рю. Мне и здесь нормально будет.
Aqui estará bem.
Здесь его видят чаще всего.
É aqui que o vêem mais.
Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
Com nosso cabelo, os trajes que levávamos, tudo o que encontrávamos.
Карла могла бы играть на арфе, как и обычно, и мы были бы счастливы, живя здесь, вдали от всего мира.
A Carla iria tocar a harpa como todas as noites. Iríamos ficar felizes, aqui escondidos, longe do mundo.
В этом мире я был всего лишь рабом. И сейчас я здесь, чтобы стать рабом вашим.
No mundo eu era apenas um escravo, e eis-me aqui agora para ser Vosso escravo.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Aqui, só têm de imaginar os vossos maiores desejos, o que quiserem.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Префект, здесь безопаснее всего.
Prefeito, ficarão mais a salvo aqui.
Но сильнее всего я ощущаю его здесь.
Mas é mais forte aqui.
Здесь собралась гигантская толпа. Лучше всего вам опишет этот момент Говард Косел.
A audiência é espectacular, e para um relato lance a lance aqui está Howard Cosell.
Здесь, в Анатовке... у нас есть обычаи для всего :
Aqui em Anatevka... temos tradições para tudo.
Всего три минуты назад я встретил здесь старого друга.
Há apenas 3 minutos encontrei um velho amigo.
Потому что лучше всего тебя оттрахают здесь, в этой квартире.
Porque a melhor queca que vai ter é mesmo aqui neste apartamento.
Скорее всего я смогу обойтись без тебя... ты ещё здесь?
Arranjo melhor do que tu em qualquer bordel. - Ainda estás aqui?
Всего, что было здесь в 25, теперь уже нет, Чарли?
Havia tudo em 1925, não era, Charlie? Cala-te, Eddie.
Как бы то ни было, я здесь, всего на неделю позже.
Bem, mas cá estou eu uma semana atrasada.
Я всего лишь присел здесь поесть с мистером Гэтсби.
Apenas vim almoçar com o sr. Gatsby.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Viemos cá porque... nos disseram... que abandonou a Comissão... por já não querer fazer parte dela.
Шейла, ничего если Клод просто посидит здесь и посмотрит на тебя всего несколько минут?
Portanto, Sheila, concordas? Consentes que o Claude olhe para ti uns minutos, antes de irmos?
Смотрите, здесь фальшивые деньги со всего света!
Olha só, dinheiro falsificado de todas as partes do mundo!
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Eu digo-te que ainda há um unicórnio no mundo, e enquanto viver nesta floresta, não encontraremos caça aqui.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
- A lua recriada aqui simulada representa uma fracção mínima do potencial de Génesis, se a Federação quiser apoiar as experiências até à sua conclusão.
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки.
Num momento eu era um rapazote frustrado... ... duma aldeola... ... e no seguinte estava aqui...
Дениэл-сан,..... секрет удара, в том что мощь всего тела сосредотащивается в одной точке. Здесь.
O segredo de um murro é conseguir que a força de todo o corpo caiba num ponto... aqui.
Мощь всего тела. В одной точке. Здесь.
Força, todo o corpo, um ponto.
- Ради всего святого, может, ты раскричишь на всю округу, что мы здесь?
Pelo amor de Deus, porque não vão contar a toda a gente que estamos aqui?
Красиво, да? Мы здесь живём всего три месяца.
Só cá estamos há 3 meses.
Здесь мы всего неделю.
Chegámos há uma semana.
Честно говоря, я не понимаю всего, что здесь напихано.
Há muitas coisas ali que nem eu entendo.
Но она маленькая, а дождь здесь идет всего пару дней.
Ela é pequena, se não chover durante alguns dias, ficará sem água.
Это всего лишь стена. Здесь нет прохода.
É apenas uma parede.
Прежде всего, я хочу знать, что вы здесь изучаете.
A primeira coisa que quero saber é : qual é o assunto? - Isso é inglês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]