English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И скажу тебе

И скажу тебе traduction Portugais

781 traduction parallèle
И скажу тебе то же самое, что сказала Мэри.
Vou dizer-te o mesmo que disse à Mary.
Парень, вот что я скажу тебе и скажу тебе это откровенно.
Miúdo, quero dizer-te algo e isto é verdadeiro.
И скажу тебе.
Ligo-te depois.
- А я скажу им, что ты наркоман... - И тебе мерещатся всякие штуки.
Digo-lhes que és toxicodependente e que vês coisas.
Давай выйдем, и я скажу тебе.
Venha à varanda e eu digo-lhe.
- Большое спасибо. - И вот еще что я тебе скажу, Мирт.
Sabe uma coisa, Myrt?
И я скажу тебе, что ты сделаешь.
E eu digo-lhe o que fará.
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
Ouve, reunimo-nos cá todos hole à noite e arranjamos solução.
Нет, и я скажу тебе, почему.
"Não, te falarei porque."
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой :
Não estou no comando. Não posso e nem quero influenciar a sua decisão. Mas quero deixar bem claro uma coisa.
Хорошо, садись в машину и потихоньку поезжай, когда я тебе скажу.
Muito bem, sobe ao carro, põe a primeira e começa a tirar quando eu te dizer.
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни. Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Eu e o meu irmão somos filhos de um pobre lavrador honesto.
Может, я и скажу тебе.
Talvez te diga.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
И еще я скажу тебе, парень
Eu é que te digo uma coisa, rapaz.
Но и видок был, скажу тебе.
Até ia vomitando.
Посмей ещё раз поднять руку и я не скажу тебе где девчонка.
Se voltas a levantar a mão, não te digo onde está a miúda.
Брайан, я скажу тебе одну вещь. - И без хвоста. - Хвастовства.
Brian, vou contar-te uma coisa não estou me "grabando".
Агнесс, дитя мое, послушай, что я тебе скажу. Молись за нас,.. ... за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Agnes, querida, minha menina, escuta o que te digo e roga pelos que cá ficam neste escuro e sujo mundo, debaixo deste sujo e pesado céu.
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Aqui muito para nós, nunca me verás reformado!
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
O que Ihe vou dizer é tão espantoso que nem acredito.
Дай мне минутку и я тебе скажу.
Espera um pouco e eu já te digo.
Это я сошел с ума! Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу!
E sou louco por dizer o que vou dizer agora!
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Bem, mantém os olhos neste tokhes e não os tires até eu dizer.
И я скажу тебе, что, по-моему, будет лучшим решением.
Vou dizer o que penso ser a melhor coisa a fazer.
Знаешь, что я тебе скажу, ты высокомерна и избалована, но когда мы поженимся, я тебя перевоспитаю!
Sabes uma coisa, és soberba, de nariz empenado e mimosa. Mas depois de nos casarmos, vais mudar de comportamento
Дай мне глотнуть - и я скажу тебе всё, что пожелаешь.
Dá-me um gole agora e digo-te tudo o que quiseres saber.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Tens um ar de puto esperto. Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
И я скажу тебе больше.
E te digo mais uma coisa.
"... и не дуй губки. Я скажу тебе, почему "
"É melhor não refilares, e digo-te porquê"
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Скажу тебе по секрету : я также, как и ты заработала на этом ограблении.
Aqui entre tu e eu, ainda tirei algo do seguro.
И вот, что я тебе скажу :
Não comeces com jogos sangrentos.
Вoт чтo я тебе скажу, я вoзьму Мастеpса, и мне не важнo как.
Digo-te uma coisa. Vou apanhar o Masters. - Não me interessa como.
Если я тебе скажу, ты выберешь один из своих снов и позволишь его с тобой пережить?
Se te responder, escolhes um sonho que tenhas tido e deixas-me vivê-lo contigo?
Есть правило, и я скажу его тебе...
Só podes perguntar a um de nós.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
Когда я тебе скажу, ты приедешь ко мне, и мы отправимся на две недели к морю вдвоем.
Quero que venhas quando te chamar e vamos velejar 15 dias, sozinhos.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Pelo que te vou contar um segredo.
Ну, я скажу тебе, ты скажешь друзьям, они будут мне постоянно названивать,.. ... придётся ездить на открытия универмагов, давать автографы и страдать фигнёй.
Porque depois ia dizer aos seus amigos, a coisa sabia-se... e passava a vida a ter de dar autógrafos e a ir a festas.
Сегодня вечером я буду у тебя в офисе. И вот что я тебе скажу.
Chegarei ao teu escritório à meia-noite de hoje, e já te digo isto.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Não tens nada com isso.
И я скажу тебе почему. Потому что я пытался пристрелить врача той самой больницы.
O que estava ali a fazer, deixa-me que te diga era a preparar-me para matar uns quantos naquele hospital.
И я скажу тебе, что я сделаю.
Digo-te o que vou fazer.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Я скажу, что он насиловал меня, и тебе пришлось.
- Isso é quase verdade.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- E também posso acabar.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
E porque estou aqui para te dizer que se essa é a tua intenção, minha velha fruta, de amarga experiência pessoal, não funcionou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]