Какой парень traduction Portugais
786 traduction parallèle
Какой парень?
Que rapaz?
Какой парень был замечательный!
Era tão bom rapaz.
Какой парень?
Que tipo?
Какой парень.
Assim é que és um lindo menino.
- А какой парень?
- Qual?
Я слышал, у тебя был какой-то парень.
Ouvi dizer que te envolveste com um tipo.
И в нем какой-то парень.
Ia esquecendo... com um gajo dentro.
Какой-то парень наступил мне на ногу.
E a próxima coisa de que me lembro, é que veio um sujeito e tropeçou em mim. Essa é a razão porque cheguei em quarto.
И ты знаешь, что умрешь. Потом какой-нибудь парень начинает петь, очень мягко.
E um homem começa a cantar.
Какой-то парень меня снимает.
Estou a ser filmado.
- Какой-то парень.
- Um miúdo qualquer.
Эй! Там какой-то парень на крыше.
Está um tipo em cima dum telhado!
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Ну, ты собираешься туда со мной отправиться и рассказать всем, какой я хороший парень?
Bem, vais lá comigo e dizes aos gajos que sou um bom tipo?
Меня бы не обрадовало, если бы какой-нибудь парень вырезал здесь моё имя!
Ficaria furiosa se alguém escrevesse o meu nome numa árvore.
Какой-то парень украл сердце моей любимицы!
Um rapazola roubou o coração da minha menina.
Какой-то парень помер?
- Alguém morreu?
Тебе звонил какой-то парень по имени Чарро просил перезвонить на номер 473-83-29, я уже пробил его по базе,
Quer que lhe telefones para este número : 4738329. Mandei detetar.
Однажды в баре... Какой-то парень говорит бармену : Эй, осел, налей мне!
Estava aí um gajo sentado num bar e disse : cu de asno, dá-me um copo!
А в ответ чтобы показать тебе, какой я славный парень ну, я разрешу тебе остаться в этой комнате на всю ночь.
E, em troca, para te mostrar como sou simpático, vou deixar-te angariar clientela toda a noite.
Какой тот парень?
Quem é o outro tipo?
Его преследует какой-то парень.
- Um tipo estava atrás dele.
Аким, не волнуйся о деньгах. Мне нужен не какой-то богатый парень.
Akeem, gostava que deixasses de preocupar-te por seres pobre.
Какой сложньiй парень.
Valentão.
Этот парень знает бьiков и знает то, чему не научиться ни в какой школе.
Este miúdo conhece os touros, e é algo que não se aprende na escola de toureiros.
Я читала... что парень то ли очень чувствителен... то ли вырвал это из стихов какой-то женщины... или какой-то девушки.
Li aquele poema, e pensei que, ou era um tipo muito sensível, ou roubou o poema a alguma mulher... ou algum poema de rapariga.
Какой приятный парень, кто это?
É um tipo muito sincero.
Эдвард, всегда будет какой-то парень, может быть даже твой друг, который будет считать, что может обращаться со мной как с...
Há-de haver sempre um, até amigos teus que me tratarão como o Stuckey.
Какой-то умный парень воткнул пробку в бутылку.
Algum chico esperto meteu aqui uma rolha.
У вас свой собственный бизнес. Я удивлен, что какой-нибудь парень просто не похитил вас для себя.
Espanta-me que nenhum homem a guarde só para ele.
Америку открыл в 1942 году какой-то парень и теперь наша страна называется не Америка, а Бонерландия.
A América foi agora descoberta em 1942 por... "um tipo qualquer." E o nosso país já não se chama América, mas sim Bonerland.
Какой-то парень.
Alguém, presumo.
Какой-то маленький лысый парень из города. Давай, Верн.
Um careca qualquer da cidade.
Какой-то парень только что дал мне очень мудрый ответ.
Houve um tipo que me deu uma boa resposta.
- Какой парень?
- Quem?
- Они все смотрят вверх. - Эй, там какой то парень на крыше.
- E, agora, estão a olhar para cima.
И пока был в бассейне, какой то парень увел мои очки.
Estou no health club e enquanto estou na piscina, um tipo pira-se com os meus óculos.
- Какой парень?
- Que tipo?
- Какой славный парень.
- Mas que tipo tão simpático...
- Какой-то парень.
- Um tipo.
- Какой парень?
Quem?
Какой упрямый этот парень. Ни в какую не сдаётся.
Ele é tão persistente, consegue sempre o que quer.
Я не знаю, какой-то парень.
Não sei, um tipo qualquer.
О, какой-то парень.
Ah, um tipo qualquer.
Я - какой-то парень.
Eu sou um tipo qualquer.
Я помню, когда был ребенком, какой то парень пытался казаться выше.
Lembro-me de que, quando era miúdo, um tipo tentou ficar mais alto.
Покажешь им, какой ты классный парень
Deixa-os ver o tipo impecável que continuas a ser.
Я просто увидел, как тебя лапает какой-то парень.
Só vi um tipo a agarrar-te.
Я был не виноват. Там какой-то парень в толпе достал меня. Он забрал у меня всю энергию.
Mas estava lá um tipo sempre a insultar-me.
Каждую ночь, если какой-то парень приносил мне цветы, водил меня в кино, или приглашал меня погулять, я приводила его домой и он у меня оттягивался как свинья.
Todas as noites, se um rapaz me trouxesse flores e bombons, me levasse ao cinema, me divertisse, eu levava-o para casa e tínhamos umas belas relações.
Какой-то парень говорит у него есть фото обнаженной Онассис.
U tipo italiano afirma que te otofgrafias da Jackie O, nua,
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой же 94
какой адрес 122
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой же 94
какой адрес 122
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104