English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Которого вы видели

Которого вы видели traduction Portugais

72 traduction parallèle
Мятеж, сэр. Корабль захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу.
Motim, Sr., organizado pelo meu imediato, ajudado por aqueles que viu desembarcar.
Нет, мадам Маллоби, тот Арлекин, которого вы видели, находится здесь, в этой комнате с нами.
O Arlequim que viu, esse mesmo Arlequim, está aqui connosco, nesta sala.
Как тот мальчик, которого вы видели.
Como o rapaz que acabou de ver.
А человек, которого вы видели, метр восемьдесят, так?
Mas o homem que viu fugir, disse que tinha 1,80 m?
Сэр, извните Э, а вы уверены, что мужчину, которого вы видели и узнали, зовут Стефан Сальватор?
Senhor, desculpe, tem a... certeza de que o homem que viu,
Вы выросли с этим образом отца, которого вы видели по телевизору каждый вечер в шесть часов вечера в вашем доме, в вашей комнате, смотрящего прямо на вас ; и он олицетворяет отца.
Cresces-te com esta figura paternal que está na televisão todas as noites, às 6 horas na tua casa, no teu quarto, a olhar directamente para ti, e ele é uma figura paterna.
Человек, которого вы видели, как он выглядел?
Então, o tipo que viu... Como é ele?
Был ли Терренс Джонс, известный как Малыш Т, тем человеком, которого вы видели стреляющим в Элмора Грегори? Да, это был он.
Foi o Terrance Jones, que conheces como Little T, que viste disparar em Elmore Gregory?
Кто-нибудь из этих людей похож на человека, которого вы видели убегающим от взрыва, отвечайте громко.
Se algum destes tipos se parece com o homem que viu a fugir da explosão, diga.
Я имею в виду мужчину, которого вы видели.
Quero dizer o homem que viu.
Разве что ребенок, которого вы видели?
É esta a criança que viste?
Тот человек, которого вы видели в домике, не был Фелтоном, это был его бывший сокамерник по имени Кит Мэллори.
O homem que viu na casa de campo não era o Felton, era um antigo colega de cela, chamado Keith Mulory.
Так человек, которого вы видели...
Mas o homem que viu, o tipo parecido com um husky que o Togo mandou...
Вы уверены, что мужчина, которого вы видели оставляющим рюкзак, был латиносом лет 20?
Tem a certeza que o homem que viu a deixar a mochila era hispânico, na faixa dos 20 anos?
Женщина, которая окажется Вами, которая волокла мужчину, и Вы еще скажете, что я первый человек, которого вы видели на этой недели.
Uma mulher, que deves ser tu, a arrastar um homem, e mesmo assim, disseste que sou a primeira pessoa que vês há semanas.
Это тот человек, которого вы видели?
- Foi este o tipo que viu?
И единственный способ, которым вы могли бы принести мужу спокойствие, которое он так и обрел, заключался в том, чтобы настоять, что Уоллес Рурк был тем человеком, которого вы видели той ночью.
E a única forma de dar a paz que o seu marido nunca teve, era insistir que o Wallace Rourke... era o homem que viu naquela noite.
Это тот человек, которого вы видели?
Foi este, o homem que viu, Mrs. Caruso?
Человек, которого вы видели, угрожавший жертве, находится сегодня в зале суда?
A pessoa que testemunhou a ameaçar a vítima está hoje no tribunal?
Что убийца, которого вы видели, был всадником без головы.
Que o assassino que viu era um cavaleiro sem cabeça.
Демон, которого вы видели с сестрой в лесу, он поверил вам.
O demónio que você e a sua irmã viram na floresta... Ele acreditou em si.
Того самого, которого вы видели с сестрой в детстве.
Aquele que tu e a tua irmã viram quando eram crianças.
Вы видели только покойника, которого несли 3 человека.
Não sabe se foi um acidente.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Quero dizer, viu o homem que andamos à procura?
Как вы относитесь к тому, что вы начинаете гонку с новым штурманом, которого вы ещё ни разу не видели?
- Como se sente ao participar na carreira com um... copiloto que todavia não conhece?
Кто самый лучший пилот, которого Вы когда-либо видели?
Quem é o melhor piloto que já vi?
Миссис Холло, у вас, должно быть, потрясающая память, раз вы узнали человека, которого видели лишь раз40 лет назад.
Mrs. Hollo, você deve ter uma memória extraordinária... para reconhecer uma cara que só viu momentâneamente há 40 anos.
Итак, когда вы мельком увидели этого мужчину, которого вы ранее, может, видели, а может, и нет. - Что дальше произошло?
E depois de ter visto de relance este homem que tenha, talvez sim ou talvez não, visto anteriormente, o que aconteceu?
Вы вы видели альбомы старика, которого я сегодня навещал. Он их выбрасывает.
Deviam ter visto a pilha de álbuns que eu tipo que eu fui visitar hoje, ia deitar fora :
Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил?
Viu a cara daquele klingon que matei?
Вы подписали договор, по условиям которого вам запрещено обсуждать то, что вы видели или слышали на том острове..
Pois não. O senhor assinou um documento antes de ir para lá. Proibia-o de revelar o que visse.
Вы когда-нибудь видели парня, у которого ноги красивше?
Alguma vez viste umas pernas tão bonitas num tipo?
Вы, ребята, провели большую подготовительную работу. Здесь собралось такое общество, которого портовые профсоюзы не видели годами.
Os sindicatos do porto não traziam tanta gente há anos.
Aяпонский мальчик, которого Вы там видели?
- E o rapaz japonês que diz ter visto?
И вы сумели опознать человека, которого видели?
- Conseguiu identificar o homem?
Франсин фантазировала об уличном гонщике, которого вы вчера видели.
A Francine anda a fantasiar com as condutor que viram ontem.
Представьте, как вы беседуете со старым другом, которого вы уже давно не видели.
Mantenha uma imagem sua, a falar com um velho amigo que não vê há muito tempo.
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
E agora diz-nos que esta outra bebé, que nunca conhecemos, está doente.
Вы получаете деньги от человека, которого никогда раньше не видели? И отправляет вам сообщение, указывая место, где вы должны быть
Recebeu dinheiro de um homem desconhecido que lhe manda mensagens para aparecer em algum lugar?
Если вы формально опознаете человека, которого видели тем вечером, мы сможем продолжить осуждение за убийство Робби Николса.
Se identificar formalmente o homem que viu naquela noite, Podemos prosseguir com o julgamento pelo assassinato de Robbie Nichols.
А еще в руке держал камень которого вы не видели до момента удара то дотянулся до него, я не знаю
E ainda assim tinha uma pedra que tu não viste até te ter batido com ela. Ele apanhou-a, não sei.
Про которого вы подумали, что это был тот же человек, что вы видели с Принцем Джоном всего несколько мгновений ранее.
Pensou que era a mesma pessoa que deu boleia ao Príncipe John, minutos antes.
Должно быть, вы сейчас чувствуете, что встретите родного человека, - Которого давно не видели? - Да.
Sente-se prestes a reencontrar a sua há muito perdida alma-gémea?
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Um assassino, que apenas você viu, entra aqui, e rouba a única prova que você tem da sua existência.
Вы пытались идентифицировать человека, которого соседи видели около дома Вестлейков в ночь убийства?
Conseguiram identificar o homem que os vizinhos viram na casa dos Westlake - na noite do crime?
Я тот человек, которого вы видели?
Você viu-me?
Вы сможете опознать мужчину, которого видели? Если увижу его снова, возможно, да.
Se eu o vir de novo, talvez.
Вы давно не видели Амелию, а она живёт с парнем, которого вы знать не знаете.
Não vê a Amelia há meses. E agora ela vive com um tipo que nunca conheceu.
Эй, вы, ребята, видели того парня, которого вчера поколотили?
Viram o homem que estavam a bater ontem?
Полиция все еще разыскивает молодого белого мужчину которого видели бегущим в направлении от места стрельбы По данным очевидцев, по дороге он выкинул оружие. Что вы тут делаете?
Segundo os últimos dados, a Polícia ainda está à procura de um jovem branco que foi visto a fugir do local do crime e terá largado a arma durante a fuga.
А еще вы видели пришельца, которого раньше не встречали.
Acho que vis-te aliens que nunca tinhas visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]