Лучше поторопиться traduction Portugais
236 traduction parallèle
Вам лучше поторопиться.
Mas tens de andar depressa.
Вам лучше поторопиться, потому что скоро вылет.
O avião descola a qualquer momento. - Muito bem.
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, se tens dinheiro no banco, é melhor apressares-te.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Bem, é melhor despachares-te, homem.
Парни, вам лучше поторопиться.
Melhor despacharem-se, senhores.
Нам лучше поторопиться...
É melhor irmos andando, antes que...
Вы его найдете на мосту. Но вам лучше поторопиться.
- Um, um e meio, dois, dois e meio...
Тебе лучше поторопиться.
É melhor seres rápido.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками.
Despacha-te, se não queres dizer adeus ao dinheiro.
Нам лучше поторопиться.
É melhor apressarmo-nos.
Вам лучше поторопиться в убежище.
É melhor irmos para o abrigo.
- Мне лучше поторопиться...
- Vou já para lá.
- Он на подходе. Ему лучше поторопиться!
- Está a caminho, estou certo...
- Одри, тебе лучше поторопиться.
Audrey, é melhor ires andando.
И вам лучше поторопиться.
" E despache-se.
Нам лучше поторопиться.
Acho melhor irmos andando.
Стукачи. - Но тебе лучше поторопиться.
- Despache-se.
Тогда нам лучше поторопиться.
Então é melhor irmos.
- Дамы... лучше поторопиться.
Minhas senhoras, é melhor despacharem-se.
Так что мне лучше поторопиться с этой малышкой.
Por isso é melhor ir tratar deste bebé.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor fazer um início rápido.
О, тогда лучше поторопиться.
Bem, então é melhor irmos.
Значит, лучше поторопиться.
Então preciso me apressar.
Лучше поторопиться.
Temos de nos despachar.
Тебе лучше поторопиться, папа. Оно, похоже, голодное.
Anda logo Pai, pareces nervoso.
Лучше поторопиться!
É melhor despachares-te.
- Тогда тебе лучше поторопиться.
- Então, é melhor começar já...
Лучше поторопиться.
É melhor irmos.
Тебе тоже лучше поторопиться
É melhor que você me deixe para trás.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor se apressar.
- Нам лучше поторопиться.
- Vamos ser rápidos.
Так что лучше поторопиться.
É melhor ficar firme.
Лучше поторопиться. У нас не так уж и много времени.
- Despacha-te, temos pouco tempo.
Тебе лучше поторопиться.
Devias ir até lá.
Вам лучше поторопиться, потому что у меня вот-вот остановится сердце.
- É melhor ser rápida. Vou ter uma paragem cardíaca.
Я продаю фотокопировальное устройство на И-бэй... и торги закрываются через пол часа, так что лучше поторопиться.
Estou a licitar numa fotocopiadora no eBay... que acaba em meia hora, por isso é melhor eu me mexer.
Нам лучше поторопиться, дедушка уже ждет.
É melhor despacharmo-nos. O avô está à espera.
Эм, Роджер, нам лучше поторопиться, если ты хочешь застать своих родителей за ужином в "Космическом Кокосе".
Roger. Temos de ir andando se quiseres encontrar os teus pais... ao jantar no Space-Cocos.
Так что нам лучше поторопиться.
Vamos despachar-nos, sim?
Вам лучше поторопиться.
Vou fazer-te uma proposta.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
Ele está bem, Sylvie. Sinceramente.
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Tens um talento bem útil, mas é melhor darmos umas voltas.
Мне лучше поторопиться!
Não posso perder tempo aqui!
Им лучше поторопиться.
Era bom que chegassem depressa.
Лучше вам поторопиться.
É bom que não demore muito.
Лучше поторопиться.
É bom que não demore.
И лучше бы вам поторопиться.
É melhor trazer ajuda.
Лучше бы этому клоуну поторопиться.
É melhor que este palhaço se despache.
Тебе лучше бы поторопиться.
É melhor ir andando.
Что бы мы не предприняли, лучше бы поторопиться.
Façamos o que fizermos, é melhor ser depressa.
- Лучше поторопиться.
- Apresse-se.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше не бывает 383
лучше всех 120
лучше бы 46
лучше я 60
лучшее 798
лучше не надо 340
лучше тебе не знать 71
лучшего 36
лучше 3515
лучше не бывает 383
лучше всех 120
лучше бы 46
лучше я 60
лучшее 798
лучше не надо 340
лучше тебе не знать 71
лучшего 36
лучшее время в моей жизни 16
лучше не придумаешь 65
лучше некуда 71
лучше и быть не может 52
лучше бы так и было 40
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше всего 111
лучшее лекарство 37
лучше ты 64
лучше не придумаешь 65
лучше некуда 71
лучше и быть не может 52
лучше бы так и было 40
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше всего 111
лучшее лекарство 37
лучше ты 64
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше меня 43
лучше помолчи 39
лучше поздно 152
лучше не спрашивай 29
лучше уйти 39
лучше сказать 56
лучше я пойду 52
лучше будет 49
лучшее решение 21
лучше меня 43
лучше помолчи 39
лучше поздно 152
лучше не спрашивай 29
лучше уйти 39
лучше сказать 56
лучше я пойду 52
лучше будет 49