English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Лучше тебе не знать

Лучше тебе не знать traduction Portugais

243 traduction parallèle
Лучше тебе не знать.
Nem imaginas!
- Лучше тебе не знать.
- É melhor não saberes.
- Что такое кнопка тревоги? - Лучше тебе не знать.
- O que é um botão de pânico?
Лучше тебе не знать.
Não queira saber.
- Например? Лучше тебе не знать.
- Não ías querer saber.
Лучше тебе не знать о нём.
É melhor que não conheça.
Лучше тебе не знать
É melhor não saberes.
- Лучше тебе не знать.
Não queres saber.
Тина, лучше тебе ничего не знать.
Tina, é melhor que não saibas nada.
Что там? Тебе лучше не знать.
É melhor não saberes.
- Лучше тебе не знать об этом.
- Pior do que tu agora.
Лучше тебе этого не знать.
É melhor nem saberes.
- Тебе лучше не знать.
Nem queiras saber.
Нет. Тебе лучше не знать.
É melhor não saberes.
Папа, тебе лучше не знать
Pai, é melhor não fazeres isso.
Тебе лучше не знать...
Não vais querer saber.
Тебе лучше не знать. Подними нас повыше.
É melhor não saberes.
- о которых тебе лучше не знать.
Nem queiras saber.
Тебе этого лучше не знать.
Não vai querer saber o que eu penso.
- Поверь, тебе лучше не знать.
Acredita em mim, não queres saber.
Не могу сказать. Да и тебе лучше не знать.
Não posso dizer e não vai querer saber.
- Ты о чем? - Тебе этого лучше не знать.
- Acho que não vais gostar de saber.
Я хочу понять, что произошло. Тебе лучше этого не знать.
Você não quer saber.
Лучше людям не знать, что ты и тебе подобные на свободе. Людей легко пугает неизвестное.
Eu tenho tudo o que nós precisamos para fazer um macarrão tricolore.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Bem, ficas desde já a saber que a tua mãe e eu não vamos tomar conta de nenhum bebé enquanto vais curtir para a universidade.
- Лучше тебе этого не знать.
- Não queiras saber.
- Тебе лучше не знать.
- Isso querias tu saber.
Тебе лучше не знать дорогу.
Tu não queres saber o caminho para onde vamos.
Думаю, тебе лучше не знать то, что я знаю.
Sabe, não acho que voce quer saber o que eu sei. ;
Тебе лучше не знать, с кем ты имеешь дело.
Não acho que voce quer saber.... com quem voce está se metendo
Тебе лучше не знать, через что мне пришлось пройти.
Não sabes a merda por que passei
Я знаю вещи, которые тебе лучше не знать.
Eu sei de coisas que é melhor não saberes.
- Тебе лучше не знать.
- Nem perguntes.
- Тебе лучше не знать.
- Tu não queres saber.
Может, тебе лучше и не знать.
Talvez seja melhor ignorares tudo isso.
Тебе лучше не знать.
- Não vais querer saber.
Тебе лучше не знать.
Não vai querer saber.
Но я знаю все секреты Нила, и там есть такое говно, о каком тебе лучше не знать.
Só que eu conheço todos os segredos do Neil. E tem tanta merda que você nem queira saber. Pode confiar em mim.
Тебе лучше не знать
É melhor não saberes.
Тебе этого лучше не знать.
Não queiras saber. Bebe.
Поверь, тебе лучше этого не знать.
Acredita, não vais querer saber nada.
Тебе лучше не знать.
- Nem queiras saber.
Тебе лучше не знать.
Não queiras saber.
Тебе лучше не знать.
Nem queiras saber.
Тебе лучше не знать.
Tu sabes, eu sou uma...
Тебе лучше не знать, как она добилась рекламы.
E não vais querer saber o que ela fez para aparecer nesse cartaz.
где Сара? Мы поругались. тебе лучше не знать.
- Discutimos, não queiras saber.
Лучше его тебе не знать.
Nem queiras.
Поверь мне, сладкая моя, тебе лучше не знать.
Estás horrível! Acredita, querida, é melhor não saberes.
Тебе лучше не знать.
- Tu não vais querer saber.
Тебе лучше не знать, как ей достались рекламники.
E nem queiras saber o que fez para aparecer naquele cartaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]