Минуты и traduction Portugais
897 traduction parallèle
- Три минуты и шесть секунд.
- Tres minutos e seis segundos.
У вас две минуты и 10 секунд.
Eu operarei o transporte.
Градусы, минуты и секунды.
Graus, minutos e segundos.
База повстанцев, три минуты и приближается.
Base Rebelde a três minutos.
По прошествии двухсот пятидесяти девяти дней, пятнадцати часов и одиннадцати минут с начала полета корабля "Козерог-1", через две минуты и восемнадцать секунд после его вхождения в атмосферу на панели индикации тепловой защиты в Центре управления полетами загорелся сигнал тревоги.
Aos 259 dias, 15 horas, 11 minutos do voo Capricórnio Um, a 2 minutos, 18 segundos do ponto de contacto, a luz do escudo térmico no painel de controlo ficou vermelha.
Я вернусь через 3 минуты и буду в полном Вашем распоряжении.
- Mataria por um Martini. ... podíamos ter uma conversa?
Да. Через 3 минуты и 5 секунд.
Sim, daqui a cerca de 3 minutos e 5 segundos.
Подошло время поговорить о Джулии, которая до этой минуты играла лишь эпизодическую и довольно загадочную роль в драме Себастьяна.
Está na altura de falar sobre Julia que, até agora, teve um papel intermitente e algo enigmático no drama de Sebastian.
Стоп! Четыре минуты и 16 секунд.
Porque estamos aqui, Major?
— И не променяешь ни минуты.
- Tu adoras este trabalho, Keyes.
Ни минуты и ни цента на поиски еще одного прииска.
E tu?
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
E você pode ir embora, aonde, com quem e por quanto tempo quiser, e quando voltar, não andou um único minuto.
Тогда тебе, как и саксонцу осталось жить считанные минуты.
Então a tua vida estará por segundos, e a dos Saxões também.
Через считанные минуты взрыв невиданной силы уничтожит остров и все мои творения.
Numa questão de minutos, uma explosão, como o mundo nunca conheceu, irá destruir a minha ilha e todo o trabalho feito para sempre.
Посмотрела на воду ровно три минуты, и поехала обратно.
Olhou para o mar durante três minutos e voltou para cá.
Идите и садитесь пока за столик, а я вернусь через две минуты.
Querem sentar-se e tomar uma bebida, ou começar já a dançar?
ќсталось восемь часов и сорок две минуты до окончани € срока.
- Os salva-vidas. - Ouviu o que foi dito.
В такие минуты видно, из чего каждый сделан. И ты отлично держишься.
Nestas alturas, as pessoas mostram a sua fibra... e estás a aguentar-te bem.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tens dez minutos para te vestires e embrulhares alguns alimentos.
Небо чистое и звездное. В эти минуты дети еще находятся в полицейском управлении.
Recebi a informação de que as duas crianças estão a ser interrogadas.
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
Podiam ouvir-se os gemidos e os lamentos lá dentro. Depois de dois ou três minutos... tudo ficava quieto.
Дождаться минуты, когда дверь распахнётся... -... и все лица повернутся к нему.
Desejo o momento em que aquela porta se abrir e todas as caras se virarem para Ele, que vem a chegar.
Он явится с минуты на минуту, и я должна его встретить!
Nenhum Deus vai entrar por aquela porta. Ele dizem que ele está a chegar e eu tenho de estar aqui, entendes?
Послушайте, она придет с минуты на минуту и сама ответит на ваши вопросы.
Ela mesma responderá, está pra chegar.
Я не мог прожить без тебя и минуты.
Não podia viver sem você nem um minuto mais.
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров, использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
- Se estivesse no lugar deles, ficando sem tempo, eu abandonaria o navio antes que começasse a crescer e usaria os minutos restantes para tentar sair pelo jeito mais rápido.
- Да, сэр. - У вас два часа и 43 минуты, капитан.
- Tem 2 horas e 43 minutos.
Последующие два часа и 42 минуты.
Por mais 2 horas e 42 minutos!
Я и минуты так не думал. Что еще?
- Não pensei nisso.
8 часов и 34 минуты.
8 horas e 34 minutos.
При нынешней скорости - три часа и четыре минуты, сэр.
A esta velocidade, a estimativa é de três horas e quatro minutos, Capitão.
С момента, когда вы зайдете внутрь и до того, как прозвонит колокол, пройдет четыре минуты. И тогда раздастся взрыв.
Desde o momento em que entrarem até o toque dos sinos, passarão quatro minutos até se dar a explosão.
Две минуты постели со мной и, ты сдашь эту штуку на металлолом.
Dois minutos na cama comigo e venderás aquilo para o ferro velho.
Твои так и спешат на три минуты.
Continua três minutos adiantado.
Я в шлюзе безопасности и... 4 минуты до сбрасывания.
Falo da porta de emergência... Tens 4 minutos para partir, bomba.
Не так уж и долго, папа. Всего две-три минуты.
Só aqui estamos há dois ou três minutos.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Jonathan... é em momentos destes que sinto quanto te quero... e quanto é vazia a vida sem ti.
У нас будет меньше минуты, и ещё развернуться. Лейтенант Фьюри выясни...
- Teremos escassos minutos para preparar-nos e logo o faremos em puré.
Вчера вечером Говард Бил вышел в эфир и орал "чушь" две минуты.
Ontem Howard Beale foi ao ar, gritou "treta" durante 2 minutos e foi estupendo.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Davas-lhe 2 minutos, para que pudesse ficar em transe... e no final do "Programa do Howard Beale", uma vez por semana, à sexta-feira... que já é sugestivamente oculta e ela poderia "oraculizar".
Там полторы минуты показывали женщину, голой катавшуюся на мопеде по Централ Парку, и от силы минуту - государственные и международные новости.
Houve um minuto e meio daquela mulher a andar a cavalo nua no Central Park... mas houve menos de um minuto de notícias do país e do estrangeiro.
Полет продолжается уже 223 дня, 6 часов и 32 минуты.
Controlo Capricórnio. Passaram 223 dias, 6 horas e 32 minutos.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
Estava para dizer que a despeito da satisfação em prosseguir com meu trabalho em circunstâncias tão agradáveis, o ápice do meu prazer se dá naqueles breves momentos em que nos encontramos. Sentiria perdê-los.
И минуты не пройдет.
É rápido.
ТО что заняло у меня 6 часов и 27 кружек чая он сделал в считанные минуты.
O que me levara seis horas e 27 chávenas de chá, foi conseguido por ele em apenas alguns minutos.
И вы тоже. 2 минуты?
Durante dois minutos só falarei a verdade e o senhor também.
У вас есть две минуты, чтобы ваш экипаж и ваш корабль сдались... -.. или мы уничтожим вас.
Dou-lhes 2 minutos para se renderem ou vamos destruí-los.
Я даю две минуты, вам и вашей доброй команде.
Dou-lhe dois minutos a si e à sua corajosa tripulação.
У вас есть ровно 8 часов и 54 минуты, чтобы подумать, почему вы здесь.
Voces tem exatamente 8 horas e 54 minutos pra pensar porque estão aqui.
Через 3 минуты ты стучишь в дверь, и отвлекаешь ее внимание, а я приоткрываю окно.
Tu bates à porta, distrai-la e eu fisgo uma janela.
Через 9 часов и 23 минуты... ты будешь моим.
Em nove horas e vinte e três minutos... tu serás meu.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044