English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне нужно это сделать

Мне нужно это сделать traduction Portugais

273 traduction parallèle
Мне нужно это сделать.
- Eu preciso de fazer isto.
Мне нужно это сделать.
Eu tenho de fazer isto.
Я просто понял мне нужно это сделать.
Apercebi-me que tenho de o fazer.
Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь.
Para isso, tenho de cantar.
Все, что мне нужно сделать, - это оцарапать тебя.
Basta-me arranhá-lo.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Para que dê o meu melhor, que é o que quero fazer por si, vou precisar de 50 por cento.
Убедись, что это пошло на третий этаж, мне нужно сделать перевод.
Por favor, mande para o 3º andar. Tenho de fazer uma transfusão. Uma quê?
Мне нужно сделать одно дело. Это касается моей семьи.
Tenho um assunto de família para tratar.
И теперь мне нужно будет сделать это еще раз.
E agora, tenho de passar por tudo de novo.
Все, что мне нужно сделать, это заставить мать признаться преступлениях.
Só tenho de fazer com que a minha mãe confesse os seus crimes.
Но, чтобы сделать это, мне нужно украшение, которое ты забрал.
Preciso dessa joia que tem aí, para o fazer.
Мне нужно обязательно поговорить с Элейн Либерман. - Можно сделать это по телефону?
Vou a Elaine Lieberman para obter uma informação.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,..
Mas lá consigo que lhe baste meter a preta para ganhar um jogo ;
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
O que tenho de fazer é telefonar-lhe, sentar-me diante dele e mostrar-lhe que não me incomoda minimamente.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tudo que eu tenho de fazer é cortar fora sua cabeça.
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Agora basta-me refazê-lo.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Tenho de encher uma espécie de contentor de borracha, de petróleo, e depois largá-lo para ver se aguenta ou não o impacte.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Só precisas de criar uma ligação privada qualquer na internet, e depois dás-me o endereço.
Я не могу больше терпеть. Мне нужно что-то сделать с этой рукой.
Tenho que cuidar desse braço.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tudo que tens que fazer é deixar-me... ... dar-te todos esses momentos de felicidade.
Все что мне нужно было сделать, это подождать, и можно было бы забыть Дональда Лидекера.
Tudo o que eu tinha que fazer era ficar ali, e não fazer nada, e poderia tirar o Donald Lydecker da minha lista de coisas para me preocupar.
Не знаю. В тот момент, это казалось тем, что мне нужно сделать.
No momento, pareceu-me o mais acertado.
Всё, что мне нужно сделать, это найти кого-нибудь кто бы пошёл...
Agora só tenho de encontrar alguém que possa ir...
И все, что мне нужно сделать, чтобы ты исчез, это повернуть его против часовой стрелки.
E a única coisa que preciso para te fazer desaparecer é rodá-lo ao contrário.
Мне нужно было это сделать давным-давно.
Eu devia ter feito isto há anos.
Мне нужно встретиться с министром юстиции и Пентагоном, и мне нужно сделать это аккуратно.
Quero o Departamento de Justiça e o Pentágono, mas discretamente.
Мне всё ещё нужно сделать это? У вас нет выбора.
Não tens opção.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
O que tens que fazer é voltares à escola e aprenderes muitas coisas novas. E seres mais prudente com a mamã.
Ладно, но мне нужно сообразить, как это сделать.
Só tenho de pensar como vou fazer isso.
Что мне нужно сделать, так это показать всем, что я круче Томаса.
O que eu tenho de fazer é mostrar a toda a gente que eu sou mais fixe que o Thomas.
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
Tive de fazer umas chamadas que demoraram mais que o previsto.
Иногда я думаю это пролетает передо мной и все что мне нужно сделать это дотянуться и схватить.
Ás vezes acho que está mesmo ali, a flutuar-me à frente, e que basta esticar-me para lembrar.
Когда я играл на поле, всё о чем мне нужно было беспокоиться это смогу ли я сделать передачу и смогу я победить или нет.
Quando eu jogava naquele mesmo campo tudo que eu tinha que me preocupar era em dar o passe, ou... quando seria derrubado.
Всё, что мне нужно сделать - это немного потянуть
Tudo o que preciso fazer é dar-lhe uns ajustes.
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Tenho de ligar a ferida e pôr uma tala, mas não posso fazê-lo com o osso à mostra.
Нужно ли мне вылететь самому, чтобы всё это сделать?
Vou ter que ir até aí e fazer isso eu mesmo?
Все, что мне нужно сделать, это ввести данные, запустить алгоритм, и трах-тибидох, у вас есть родственная душа, и это работает!
Tudo o que tenho de fazer é introduzir as variáveis, correr o algoritmo, e "presto manifesto", tem uma alma gémea, e funciona!
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
Pois. A caça ao Meteorito é um pequeno mundo e, na verdade eu não queria que ninguém soubesse o que eu andava a fazer porque eu ando à procura de algo especial em Melbourne e a NSF deixa-nos ficar de fora da papelada.
Нет, это полный оборот с двойным, а мне нужно сделать из него два двойных.
Não, foi uma dupla rotação com pirueta. Preciso que seja um dupla rotação com dupla pirueta.
Малыш, есть кое-что, что мне нужно сделать, и если я сделаю это перед тобой, это изменит всю сущность наших взаимоотношений.
Amor, há algo que tenho que fazer e se o fizer à tua frente vai mudar toda a natureza da nossa relação.
Мне просто нужно сделать это перед тем, как остепениться навсегда.
Só preciso de fazer isto antes de assentar para sempre.
Так теперь мы перешли от "Я никогда не собиралась поступать туда" к "Мне нужно сделать это"?
Então agora vamos de um "Eu nunca o ia fazer" para um "Preciso de fazer"?
Выходит, все, что мне нужно было сделать, это вызвать дождь.
Parece que afinal, tudo o que tinha de fazer era mandar vir a chuva.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Se algum dia sentires que vais perder o controlo tudo o que tens que fazer é pegares no telefone e ligares-me.
Мне нужно еще кое-что сделать, и это решит много наших проблем.
Eu só preciso fazer uma coisa que vai resolver muitos dos nossos problemas.
Мне нужно разрешение суда для того, сделать биопсию этой женщине.
Preciso de uma ordem do tribunal para fazer a biopsia.
Просто мне столько еще в жизни нужно сделать, | а у меня на это не так много времени
É só que, tenho muito o que viver e pouco tempo para o fazer.
Мне нужно решить некоторые вопросы, но я должна это сделать сама.
Ando a resolver alguns problemas, mas é algo que preciso de fazer sozinha.
Но мне нужно сделать это для себя.
Mas tenho de fazer isto por mim.
Я понял, что неважно, насколько я испуган, если я собирался выжить в тюрьме, мне нужно сделать это в качестве себя самого.
Percebi que, por mais medo que tenha, se quero sobreviver na prisão, tem de ser por mim mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]