English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Можешь мне верить

Можешь мне верить traduction Portugais

89 traduction parallèle
Пожалуйста. Можешь мне верить.
Por favor, você pode confiar em mim.
Можешь мне верить.
Queres dar-me um pouco de crédito?
Ну, одно скажу тебе точно, и тут ты можешь мне верить, ясно?
Posso-te garantir uma coisa... Mas vais ter que confiar em mim, está bem?
В этом ты можешь мне верить.
Bem, podes acreditar no que eu digo.
Белла я бы не когда этого не сделал я не причиню тебе боль я обещаю и не подведу можешь мне верить
Mas, Bella... eu nunca faria isso. Nunca te magoarei. Prometo.
Можешь мне верить, Кора
Podes confiar em mim, Cora.
Проспит еще несколько часов, можешь мне верить.
Vai estar inconsciente durante horas, acredita.
Можешь мне верить.
Despe as calças. Eu dei garantias.
Ты можешь мне верить.
Podes confiar em mim.
Можешь мне верить.
Podes confiar em mim.
Я вернусь, Кью. Можешь мне верить. Идем.
Eu volto, Q., confia em mim.
Как вообще ты можешь мне верить?
Como é possível confiares em mim?
Можешь мне верить.
Pode confiar em mim.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Podes não acreditar, mas tenho alguns valores.
Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль.
Talvez não acredites, Bud, mas preocupo-me mesmo contigo.
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Sei que pode parecer estranho vindo de alguém que passou algum tempo a esmurrar a tua cara mas tu podes confiar em mim.
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
Talvez não acredite, mas quero satisfações, tal como o pai quer.
Можешь мне не верить.
Podes não acreditar.
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
Não tens que acreditar em mim, mas o teu destino não será alterado.
Можешь мне не верить, но я... в самом деле, хотел бы оказаться здесь один.
Pode não acreditar mas, realmente queria que estivesse aqui sozinho.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины. Настоящая кожа. Настоящая грудь.
Sei que não acreditas, mas gosto de mulheres reais... pele verdadeira... peitos verdadeiros... rugas à volta dos olhos que significam que realmente viveram e sofreram
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
Acredite ou não, estou a olhar para a porta-voz do júri.
В этом можешь мне верить
Acredita no que te digo.
Ты можешь верить мне.
Podes confiar em mim.
Многие люди говорят мне, "Как христианин, разве ты не можешь верить в эволюцию?"
Muitos perguntam-se se, como cristão, não posso acreditar na Evolução.
Ты не можешь мне верить?
- Não acreditas?
маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата
desinteressante e inconsequente e nada de especial, para que coubesses nesta caixinha que me ajudava a levantar da cama de manhã. Mas agora, agora tenho de te tirar da caixa porque preciso de acreditar que podes fazer isto, que podes salvar o meu irmão.
Но, ты можешь верить мне.
Não, tu podes confiar em mim.
Можешь мне не верить, но я очень сильно люблю Мэдисон.
Podes não acreditar nisto, mas eu gosto muito da Madison.
Как ты можешь мне не верить?
Por que não acredita?
Это два. Можешь мне не верить, Бонни, но я хочу защитить тебя.
Acredites ou não, Bonnie, quero proteger-te.
Ну, ладно, можешь не верить, но мне пора идти.
Nem acredito. Tenho de ir embora.
Но можешь ли Ты мне верить?
Mas será que podes acreditar em mim?
Можешь верить или нет, мне все равно.
Podes acreditar em mim ou não, tanto faz.
Можешь мне не верить, Но это ради вашего же блага.
Podem não acreditar, mas estou a fazer isto para o vosso bem.
Ты можешь верить мне
Podes confiar em mim.
Ты можешь мне верить.
- Pode acreditar.
Можешь и не верить мне. Мне плевать.
Bom, então não acreditem!
Но ты можешь верить мне.
- Não. Mas podes confiar em mim.
Я это видел. Можешь верить мне. Я пойму.
Podes confiar em mim, eu compreendo.
Можешь не верить, но когда мне исполнилось 18, Я - я просто... Я был как ты.
Podes não acreditar, mas quando fiz 18 anos era muito parecido contigo.
Можешь не верить, но мне тоже не по душе заседания муниципалитета по субботам.
Sei que pensas o contrário, mas não gosto destas reuniões da Assembleia Municipal ao sábado.
Сейчас ты можешь мне не верить... но потом ещё спасибо скажешь.
Podes não acreditar em mim agora... mas vais-me agradecer mais tarde.
Ты можешь мне не верить, Джем, но это правда.
Não precisas de acreditar nisto, Gem, mas é verdade.
Можешь верить мне.
Acredite em mim.
Ладно. Можешь верить мне или не верить, но ведется открытое расследование этих краж, и кто-то еще узнает об этом, в конце концов.
Podes acreditar ou não, mas existe uma investigação aberta sobre esses furtos e alguém irá descobrir.
Можешь не верить мне.
Não tens de acreditar em mim.
Ты можешь верить мне или нет.
Podes acreditar em mim ou não. Mas, já vi muitos sofrerem.
Скотти, можешь мне не верить, но будь на то моя воля, я бы подписал.
Scottie, podes não acreditar nisto, mas se a decisão fosse minha, assinaria. Jessica...
Можешь мне не верить, но это так.
Podes não acreditar, mas é verdade.
Ты можешь мне не верить.
Não precisas de acreditar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]