Можешь не сомневаться traduction Portugais
79 traduction parallèle
Можешь не сомневаться.
- Era o que faltava.
Можешь не сомневаться, Чарли. Если ты знаешь, что тебе полезно, так что ты приземлишься со мной и Люсибелл.
Pode crer, Charlie, e se sabem o que é bom, aterrem...
- Можешь не сомневаться.
- Claro que sim!
Можешь не сомневаться в этом.
Podes crer que dei.
- Можешь не сомневаться.
- É, de certeza.
Можешь не сомневаться.
Podes apostar que sim.
- Можешь не сомневаться.
- Claro que vou.
Новые шмотки? Ага, можешь не сомневаться, я выгляжу отлично.
Sim, estávamos preocupados contigo, Tral.
Можешь не сомневаться Все будет хорошо
Não te preocupes. Vais ficar livre.
Можешь не сомневаться.
Pode contar com isso.
Мы отсюда выберемся, в этом можешь не сомневаться.
Com calma. Vamos sair daqui, pode crer.
Но я уеду. Можешь не сомневаться.
Descansa, que vou fazê-lo.
Да, конечно, можешь не сомневаться.
Sim, sem dúvida, com a minha sorte.
- Можешь не сомневаться.
- Podes crer que sim.
- Трус. - Можешь не сомневаться. Когда я тебя целую, я хочу, чтобы было 3 или 5 км между твоими губами и Овальным кабинетом.
- Quando eu te beijar, quero estar bem longe da Sala Oval.
Боже. Но если у меня возникнут какие-то вопросы, я обязательно к тебе обращусь. Можешь не сомневаться.
Se surgir qualquer coisa, descansa que eu aviso.
И можешь не сомневаться, туда он прыгнул не просто так.
Se ele estava na piscina, deve ter tido um motivo, tenho a certeza.
Они должны блестеть в этом можешь не сомневаться.
Queremos tudo a brilhar. Não se engane.
Можешь не сомневаться. Я всегда получаю то, что хочу.
Quando me apetece, apetece-me a sério.
Я буду в дерьме. Можешь не сомневаться.
Percebe o que estou a dizer?
Можешь не сомневаться.
É melhor que acredites nisso.
- Я читал, что Никсон обходится без рекламных агентств. Можешь не сомневаться, что мы знаем, что нужно Дику Никсону, лучше, чем сам Дик Никсон.
Ficou claro que não queres falar sobre isso, mas pelo menos diz-nos como é que o conheces.
Можешь не сомневаться, я полностью уверен в начале своей политической карьеры!
"Pode ter a certeza de que estou determinado " a fazer carreira política.
Можешь не сомневаться.
Não duvideis disso.
Никаких манибеков, если информация окажется полным фуфлом, и конечно же единственное, в чем можешь не сомневаться - так это в том, что вручаешь свои кровные заведомо вору и лгуну.
Não há garantia de reembolso se a informação for má, e claro, a única coisa que se sabe com certeza é que estamos a dar o nosso dinheiro a um ladrão e um mentiroso.
Мы в затруднительном положении сейчас, можешь не сомневаться умоляю
# Mas sei o que estou a dizer # # Aquele sobre quem me advertiste # Sem ele tu disseste Que eu poderia viver
Да, можешь не сомневаться.
Até lá.
Ну, когда Пятно оставляет собственной рукой написанную записку, я буду на месте, можешь не сомневаться.
Quando o Borrão deixa uma mensagem manuscrita, acredita que estou lá.
- Можешь не сомневаться, Гарри.
- Pode crer, Harry.
Дай подумать и найду, можешь не сомневаться
Quando pensar noutra, conto-te, acredita.
Я его человек... Можешь не сомневаться...
Sirvo para ele, não te preocupes.
Из удовольствий только секс и еду никак не удаётся упорядочить. Но я работаю над собой, можешь не сомневаться.
De todos os prazeres, ainda mantenho sexo e comida sob controle, mas estou a tentar melhorar, acredite em mim.
В этом можешь не сомневаться.
Tenho de o admitir.
Можешь не сомневаться.
Vais ter todo o crédito.
Можешь не сомневаться, Джессика, виновным не избежать расплаты.
Fica tranquila, Jessica, aqueles que fizeram algo de errado vão receber aquilo que merecem.
Да, в этом можешь не сомневаться.
- Podes apostar que sim.
Можешь не сомневаться.
Aposta o teu rabo que sou.
Эмма, можешь не сомневаться.
Emma, não te iludas.
Можешь не сомневаться.
Tenho.
И не заикайся никому, о том, что произошло сегодня, иначе, можешь не сомневаться, я убью тебя.
Nunca dirás uma palavra do que acontecer hoje a ninguém ou, acredita em mim, irei matar-te.
Можешь в этом не сомневаться!
- Podes tirar daí as dúvidas!
Можешь не сомневаться.
Pode crer.
Можешь не сомневаться.
É melhor acreditar nele.
Можешь не сомневаться.
Podes crer que vamos.
Можешь не сомневаться.
- Claro que és.
Можешь не сомневаться.
Podes apostar.
Можешь не сомневаться.
Sem dúvida.
Можешь не сомневаться.
Sabes que o farei.
И можешь в этом не сомневаться.
Sem dúvidas nenhumas.
В любом случае, теперь ты можешь в этом не сомневаться.
Agora já não precisas de te preocupar com isso.
Нет-нет-нет. Ты не можешь.. ты не можешь сомневаться в хорошем воспитании.
Não podemos ignorar o valor de uma boa educação.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не рассказывать 31
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не рассказывать 31
можешь не верить 42
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
можешь говорить 99
можешь быть уверен 50
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
можешь говорить 99
можешь быть уверен 50