English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы прошли через многое

Мы прошли через многое traduction Portugais

107 traduction parallèle
Мы прошли через многое...
Já tínhamos passado por tanta coisa...
Вместе мы прошли через многое, иногда были трудные времена.
Juntos passamos por muita coisa, alguns momentos maus.
Мы прошли через многое И приняли много непростых решений О некоторых я жалею и по сей день
Já passámos por muita agitação e já tomámos imensas escolhas difíceis, das quais algumas me arrependo hoje.
Мы прошли через многое, но ты можешь, наконец, увидеть, где ты действительно находишься в списке.
Você passou por muita coisa... Mas agora finalmente pode sabe onde está na lista Tem certeza que está bem, Kyle?
Мы прошли через многое вместе, кардинал.
Viemos de um longo caminho juntos, tu e eu, Cardeal.
Мы прошли через многое... чтобы понять, что нужно людям.
Temos feito esforços extraordinários... para compreender o que o povo deseja.
Мы прошли через многое вместе.
Já passámos por imenso juntos.
Мы прошли через многое.
Temos passado por muito.
Слушай, мы прошли через многое, и мы всегда друг друга поддерживали.
Olha, passamos por muita coisa, e nunca não nos apoiamos.
Мы прошли через многое, и Раян очень помог мне.
Passámos por muito, e o Ryan ajudou-me bastante.
мы через многое прошли.
Passámos um mau bocado.
Мы через многое прошли вместе.
Já passámos muito juntos.
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев.
Passámos muito nos últimos meses.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Nós já passámos por muitas coisas... e apesar de algumas não terem sido propriamente divertidas. No fundo, até valeu a pena, porque agora sabemos que conseguimos lidar com tudo.
Уходим. Мы все прошли через многое, чтобы открыть люк, Джек.
Todos nós passamos por muito para chegar aqui, Jack.
Ну, мы через многое прошли вместе.
bem, já passamos por muito juntos Sim
Мы через многое прошли вместе. Особенно, в последние месяцы.
Passámos juntas por muita coisa, como amigas, sobretudo nos últimos meses.
Мы все через многое прошли...
Todos passamos por muito...
- Мы через многое прошли в этом году.
- Já passámos por muito este ano.
Мы через многое прошли вместе, если она захочет, то расскажет тебе.
Passámos por muito, os dois. Se ela quiser, irá contar-te.
Мы все через многое прошли, ведь так?
Já todos passámos por momentos difíceis, não é verdade?
Мы прошли через многое, не так ли?
Passamos por muito, não passamos?
Знаю Хлои с восьмого класса и... мы через многое прошли.
Conheço a Chloe deste o oitavo ano, e... Passámos por muita coisa juntos.
Со стороны это может показаться странным, но мы с этой девочкой через многое прошли..
Talvez, visto de fora, isto pareça louco, mas o que passámos com esta miúda...
Мы через многое прошли вместе.
Passámos por muita coisa juntos, tu e eu.
мы через многое прошли вместе нам не по 25 лет, и мы не болтаемся по Европе мы могли бы подумай.
Já passámos imenso juntas. Já não temos 25 anos nem andamos a viajar Europa fora. Mas podíamos.
Мы вместе через многое прошли, да?
Já passámos por muito juntos, não foi?
Мы прошли через многое.
Já passámos por muito.
Мы с ним через многое прошли вместе.
Temos passado por muita coisa juntos.
Анна, мы через многое с тобой прошли.
Anna, passámos por muito juntos.
Мы определенно через многое прошли.
Nós passámos mesmo por muito.
Мы прошли через очень многое.
Todos sofreram muitos.
Питер, я знаю, что ты и Уолтер через многое прошли, но если эта та угроза, о которой мы думаем, нам нужно, чтобы Уолтер сосредоточился.
Peter, eu sei que você e o Walter tem passado por muito, mas se isto é uma ameaça, temos de pensar que é, precisamos do Walter com atenção.
Мы через многое прошли.
Já passámos por muito.
Мы вместе прошли... Через многое
Já passámos juntos por muitas coisas.
Мы вместе прошли через многое, Кал-Эл и путь наш был наполнен сложными испытаниями.
Percorremos um longo caminho juntos, Kal-El, um com muitos testes perigosos.
Мы через многое прошли вместе.
Passámos por muita coisa juntas.
Ты хороший друг, мы через многое прошли.
És um bom amigo e passámos por muita coisa.
Мы через многое вместе прошли.
Já passamos por muito.
Мы с тобой через многое прошли.
Tu e eu, já passámos muito.
Джейсон, мы через многое прошли вместе, и пройдя через все это, знаешь, думаю, мы поняли, что можем доверять друг другу.
Hum... Jason, já passámos muita coisa juntos, e eu acho que por isto tudo, sabes, aprendemos que podemos confiar um no outro.
Мы с тобой через многое прошли, и я знаю, что ты любишь Джекса и ребят, и они обожают тебя.
Tu e eu, temos uma longa história E sei que amas o Jax e as crianças, e eles amam-te também.
Томми, мы все прошли через многое.
Tommy, todos nós passámos por muita coisa.
Слушай, мы через многое прошли.
Olha, passamos por muita coisas.
Так как мы с тобой через многое прошли, я дам тебе шанс поступить благородно и уйти самому.
Como eu e você temos uma história, vou dar-lhe a hipótese de fazer a coisa certa e partir.
Мы прошли через слишком многое, чтобы притворяться друг перед другом.
Já passámos por muita coisa para fingir.
Знаешь, мы через многое прошли, и, может, присутствие маленького пушистого друга поможет нам смягчить боль.
Com tudo aquilo que passámos, talvez a presença de um amiguinho fofinho, nos ajude a suportar a dor.
Мы прошли через слишком многое.
Nós já passámos por demasiadas coisas.
Мы через многое прошли, Аарон. Не сейчас, ладно?
Passámos por muito, Aaron.
Потому что мы через многое прошли.
Devido a tudo o que passámos.
Все мы через многое прошли.
Passámos por muita coisa, todos nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]