English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Назовите имя

Назовите имя traduction Portugais

238 traduction parallèle
"Назовите имя друга вашего сына".
"Diga o nome de um amigo do seu filho."
Назовите имя, скажите, зачем вы это сделали, и вас отпустят.
Diz-nos apenas o teu nome, e porque o fizeste... e iremos dar-te o mesmo que demos aos outros.
Назовите имя.
Diga-me um nome.
- Назовите имя убитой.
Digam o nome da morta.
- Тогда назовите имя.
- Então dê-me um nome.
Назовите его имя, и он придет к вам.
Diga o nome dele, e ele aparecerá.
Назовите его имя.
Agora, diz-me.
Пока мы не начали называть друг друга разными словами, назовите своё имя.
Antes de começarmos a chamar nomes uns aos outros, podem dizer-me os vossos.
Пожалуйста, назовите ваше имя.
Poderia dizer seu nome para o tribunal?
Хотя бы назовите ваше имя на данном этапе.
Podes pelo menos dizer qual é o teu primeiro nome de hoje.
Назовите ваше полное имя.
- Diga o seu nome completo, por favor.
- Назовите имя.
Então, ela chama-se...
Назовите мне имя и вы снова перейдёте на полный рацион.
Diga o nome e receberá novamente a sua dose completa.
- Назовите Ваше имя, пожалуйста.
- Diga o seu nome, por favor. - Frank Pentangeli.
- Назовите каждый свое имя!
Como se chama este? Cláudio.
- Слышь, ты меня уже спрашивал. - Сэр, назовите свое имя.
O senhor, como se chama?
- Назовите своё имя для протокола.
Diga o seu nome para os registos.
"Дюк энд Дюк", назовите своё имя.
Duke e Duke.
Назовите свое имя.
Talvez me diga o seu nome?
- Назовите ваше имя.
- Pode deixar o seu nome.
Господи, назовите ей имя.
A pressão de um nome.
Назовите Ваше имя.
O seu nome, por favor?
Сэр, назовите мистеру Каттеру своё имя.
Senhor... diga ao Sr. Cutter o seu nome.
Назовите мое имя и они позаботятся о вас.
Diga meu nome no Bell e eles irão atendê-la.
Назовите нам имя.
Dar-nos um nome.
Пожалуйста, назовите своё имя для записи в протокол.
Importa-se de dizer o seu nome completo?
Пожалуйста, назовите своё имя и профессию для членов суда присяжных.
Diga o seu nome e profissão aos membros do júri.
Когда я скажу Вам, толкните Р / Т переключатель вперед, назовите Ваше имя... затем отпустите этот переключатель для того чтобы слушать.
Quando eu disser, empurre o interruptor R / T p'ra frente e diga o seu nome. Depois solte o botão para ouvir.
- Назовите имя, я постараюсь.
- Eu posso tentar.
Будьте любезны, назовите своё имя и род занятий, доктор.
Pode dizer-me o seu nome e emprego?
Назовите, пожалуйста, свое имя?
Consegue dizer o seu nome, por favor?
Назовите мне имя -
- Diga-me o nome do- -
Назовите свое имя для протокола.
Diz o seu nome para que fique registado?
Назовите свое имя для протокола.
Diga seu nome para o registo.
Назовите мне ваше имя.
Dizei-me o vosso nome.
Оператор службы спасения. Назовите свое имя и место происшествия.
Por favor indique o seu nome e o local da emergência.
- Назовите ваше имя для протокола.
Por favor, diga o seu nome para o processo.
Назовите ваше имя, пожалуйста.
Pode dizer-me o nome, por favor?
Назовите своё полное имя и адрес.
Diga o nome completo e a sua residência.
Назовите нам имя, миссис Пирс, пока кто-нибудь ещё не погиб.
Denos um nome, Sra. Pearce, antes que alguém mais tenha do que morrer.
Назовите ваше имя и цель визита.
Façam constar nome e ocupação.
Назовите свое имя и род занятий.
Robert Wilson Cody.
- Назовите своё полное имя клянусь защищать конституцию Соединённых Штатов...
QUARTEL PENDLETON, CALIFÓRNIA
Пожалуйста, назовите свое имя суду.
Diga o seu nome ao tribunal.
Назовите своё полное имя?
Pode dizer o seu nome completo?
- Мадам, назовите пожалуйста ваше имя.
- Pode dizer o seu nome, por favor?
Назовите мне имя...
Vou escrevê-lo.
Назовите ваше имя.
Diz o teu nome.
Назовите ваше имя.
Diga o seu nome.
Назовите свое имя, чтобы я смог выбить его на вашем надгробии.
Qual é o nome, caro senhor, que devo gravar na sua lápide?
Назовите свое имя.
Por favor, diga o seu nome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]