English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Назови мне имя

Назови мне имя traduction Portugais

59 traduction parallèle
Ты просто назови мне имя друга, близкого друга Рэми, и я тебя отпущу.
Só tens que dar-me o nome de um amigo do Rémy, e solto-te.
Назови мне имя.
Dá-me um nome.
- Назови мне имя, Макс!
- Dá-me um nome, Max!
Назови мне имя, и я позволю тебе выйти отсюда с целым позвоночником.
Dá-me um nome, e eu deixo-te sair daqui com a tua espinha inteira.
А теперь назови мне имя.
Dá-me já um nome.
Назови мне имя.
O Sr. Porno. Diz-me um nome.
Так что назови мне имя, а я разберусь.
Portanto diz-me o nome e vou ver o que se passa.
Назови мне имя!
- Dá-me um nome, já.
Назови мне имя человека из правительства, кто хотел смерти Рене Уокер!
Dá-me o nome da pessoa dentro do teu governo, que queria Renee Walker morta!
Назови мне имя, Санг Мин.
Preciso de um nome, Sag Min.
Просто назови мне имя того головореза, который отправил тебя навредить мне, и я гарантирую, что тебе не придется больше когда-либо вновь беспокоиться о нём или его помощниках.
Dá-me só o nome do bandido que te enviou para me magoar e garanto que nunca mais vais precisar de te preocupar com ele ou com os seus bandidos.
Сначала ты назови мне имя.
Não até me dares um nome.
Назови мне имя агента ЦРУ в Тегеране.
Diz-me a identidade do espião da CIA em Teerão.
Я задала вопрос. Теперь назови мне имя.
Fiz-lhe uma pergunta.
- Назови мне имя.
Dá-me um nome.
Так... Назови мне имя любого, кто... Мог быть здесь в ту ночь.
Diga-me nomes de anciões que estivessem lá naquela noite.
Назови мне имя... Экерс Дэвид.
- "Diga nomes..." - " Ackers, David.
Сначала назови мне имя.
Dá-me um nome primeiro.
Назови мне имя.
Quem é o teu suspeito?
Сейчас же назови мне имя!
Imediatamente! Preciso do nome!
Курьер перепутал даты. - Назови мне имя.
O meu correio confundiu as datas.
Назови мне имя, Генри, или я заберу тебя, брошу в грузовик, увезу в Папуа Новую Гвинею, и насажу твою голову на кол.
Dê-me um nome, ou arrasto-o daqui, meto-o na bagageira, mando-o para a Papua-Nova Guiné e mando espetar a sua cabeça num pau.
Теперь, назови мне имя.
Agora diz-me o nome.
- Назови мне имя источника.
- Dá-me a fonte.
- Назови мне имя и адрес, и я напишу ему лично.
- Dá-me um nome e endereço e enviar-lhes-ei uma nota escrita à mão.
А теперь назови мне имя!
Dê-me um nome!
Назови мне имя.
Dá-me o nome.
Назови мне имя!
- Dá-me um nome.
Назови мне имя, и мы пойдём по быстрому пути.
Dá-me um nome, e vamos pela via mais rápida.
Пожалуйста, назови мне это имя.
Café? Por favor, diz-me o nome.
- Назови свое мне имя.
- Como vos chamais?
- Окей, а пока назови-ка мне её имя. - Её имя?
- Entretanto, dê-me o nome dela.
Кто он такой? Назови мне его имя.
Diga-me o nome dele.
Почему он так хочет тебя вытащить Назови мне его имя.
Por que a quer tão desesperadamente de volta a ponto de matar toda esta gente?
Так назови мне ее имя.
Por isso dá-me um nome.
Назови мне своё имя, и где ты находишься.
Diga-me o seu nome e onde está.
- Успокойся, старик, назови мне своё имя.
Acalme-se, velhote. Diga-me quem você é.
Зайка, назови мне свое имя.
Querida, diz-me o teu nome.
Мне нужно имя! Назови имя.
Eu quero o nome, dá-me o nome!
Назови мне его имя!
Diz-me o seu nome!
Хотя бы назови мне его имя.
Pelo menos, diz-me o nome dele.
Я сказала, назови мне имя!
Dê-me um nome!
Я сказал назови мне его имя.
Já falei, diz-me a merda do nome.
Назови мне имя первого человека, которого ты убил...
Stefan! Diz-me o nome da primeira pessoa que... mataste.
Назови мне своё имя.
Diz-me o teu nome.
Назови мне своё полное имя.
Podes dizer o teu nome completo, por favor.
Назови мне его имя, или клянусь Богом, я взорву нас к черту.
Diga-me o nome dele, ou que Deus me ajude, eu vou explodir-nos para o inferno.
Так назови же мне его имя. Он должен вступить в должность до того, как ты уйдёшь на войну.
Enviai-me o seu nome, para que inicie funções enquanto ides para a guerra.
Я не знаю, что будет, пока мы кое-что не проясним, так что сначала назови мне своё настоящее имя.
E a minha mãe? Não sei o que irá acontecer até termos algumas coisas esclarecidas, por isso porque não começamos contigo a dizer o teu nome real?
Назови мне имя.
Dê-me um nome.
Назови имя, и мне не придётся.
- Dá-me um nome, e não o faço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]