English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Настойчивый

Настойчивый traduction Portugais

96 traduction parallèle
Ты самый настойчивый человек.
Você é uma pessoa muito teimosa.
Этот парень, который вас преследует, он очень настойчивый.
Este tipo que vos segue, ele é muito persistente.
Настойчивый паренек.
É muito intenso.
- Доктор, какой Вы настойчивый.
Doutor, é insistente.
- Ты такой настойчивый.
- Pareces a minha irmã a lutar!
- Настойчивый?
Já lutei com ela.
У меня этот настойчивый сон про Хлою, который я него могу стряхнуть.
Tive um pesadelo sobre a Chloe que não consigo esquecer.
Мы приехали издалека. Агент Доггетт очень настойчивый.
Fizemos uma longa viagem.
Он очень настойчивый.
Quere-la mesmo?
Ты такой настойчивый.
Isto é duro!
- Джей сказал, Вы - настойчивый человек.
Jay disse que você era muito determinado.
Ты настойчивый, верно?
Você é persistente, não?
Ты настойчивый, да?
Você é persistente, não?
Какой вы настойчивый, не так ли?
Somos teimosos, não?
А твой парнишка довольно настойчивый!
O teu rapaz é um pouco agressivo, não é?
Черт, батюшка, какой же вы настойчивый, а?
Caramba, padre! Você é persistente, não é?
Настойчивый человек.
- É bastante insistente.
Он такой настойчивый. Он умолял меня, я не смогла отказать.
Ele persuade-me e se me pede algo não sei dizer que não.
Он просто настойчивый продавец.
Ele é só um vendedor agressivo.
Я имею ввиду, что Хортон настойчивый,
O Horton era um valente.
А ты настойчивый парень.
És um indivíduo persistente.
Настойчивый характер ваших наставлений о том, как мы должны проводить или оценивать эти клинические испытания, является нахальным и бесцеремонным.
A sua insistência, em ditar o metodo em que nós executamos ou avaliamos esses testes clínicos, é tanto presunçosa como inapropriada.
Так мы имеем возможно мужчину, худощавого телосложения, среднего роста, в хорошей физической форме, скорее молодого, чем старого. И... маниакально настойчивый.
- Em principio, temos um homem, leve, altura média, fisicamente apto, mais novo do que velho.
А ты настойчивый сукин сын.
Tu és um filho da puta persistente.
О, да, да. Очень настойчивый сукин сын.
É um sacana determinado.
Да, настойчивый сукин сын.
É um sacana determinado.
Он был очень настойчивый.
Era tonto como um cão com um osso.
Ты настойчивый и тебе здесь не рады.
São persistentes e não são bem-vindos aqui.
- Тебе нужно знать обо мне кое-что, понимаешь, Лана, я очень настойчивый. - Что ты хочешь сказать?
- Como assim?
Вы очень настойчивы.
É muito persuasiva.
Вы не очень то настойчивы, м-р Сулу.
Não é muito persistente, sr. Sulu.
Вы очень настойчивы, мистер Спок.
É um homem muito persistente, Sr. Spock.
- Вы, должно быть, очень настойчивы.
- Você deve ser muito persuasiva.
Меня предупреждали, что вы настойчивы.
Dizem que a persistência é uma das suas maiores qualidade.
ј € думал, что страховые агенты настойчивы.
E eu que pensava que os tipos dos seguros eram maus.
Черт, а эти гоа'улды настойчивы.
Caramba. Os Goa'ulds são persistentes.
Вы, должно быть, были весьма настойчивы.
Deve ter sido muito persuasiva.
- Почему вы так настойчивы? Я не понимаю.
- Não entendo a senhora.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Você tem perspicácia, mas o que você não tem é controle ilimitado do espaço, tempo e matéria o que significa que eu dou as ordens aqui.
Мистер Хаскелл, мы сожалеем о Вашей утрате но если Вы будете настойчивы в этих угрозах и в распространении этих историй мы поместим Ваше имя в федеральную систему как опасную личность.
Sr. Haskell, lamentamos sua perda, mas se persiste nestas ameaças e em propagar estas histórias, nos veremos obrigados a ingressar seu nome no sistema federal... Estou só agora devido a eles.
Вы настойчивы, неквалифицированы... и едва говорите по-английски.
Tu és um teimoso, sem qualificações... e mal falas Inglês.
Вы так настойчивы, придется уступить мне.
Visto insistirdes, eu aceito.
И считают, что вы умны и настойчивы.
Acham que você é esperta. E convincente.
Очень настойчивый парень.
Um tipo muito intenso.
Это будет трудно, но если мы будем настойчивы... 25 мм, может РПГ... РПГ.
Será difícil, mas se o apanharmos com... 25 mm, talvez uma RPG.
Хотя продюсеры очень настойчивы.
Os produtores, então continuaram insistindo
Вы настойчивый.
É aproveitador.
А ты настойчивый.
- Não é Michael.
Ты - настойчивый и смышленый.
Capaz.
Извините, сэр... Но эти люди, они очень настойчивы.
Desculpe se o incomodo, mas estes senhores... estão a ser insistentes.
Но они настойчивы.
Mas são persistentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]