Не знакомы traduction Portugais
896 traduction parallèle
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Ainda não nos apresentamos, não é?
Да. Вам не знакомы фамилии Коннор и Имбри?
Não conhece Macaulay Connor ou Elizabeth Imbrie, pois não?
Прошу прощения, вы не знакомы с чудовищем?
Desculpe, pérola conhece o Monstro, a baleia?
Здравствуйте. Конечно, мы ведь не знакомы.
- Talvez porque nunca nos conhecemos.
В ночь убийства Аткинсон вы пришли сюда, взглянули на Диксона Стила и сказали, что с ним не знакомы.
Na noite do homicídio Atkinson, olhou para Dixon Steele... -... e disse não o conhecer.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Há dois dias, éramos estranhos e agora está aqui sozinha comigo.
Вы ведь не знакомы с казино?
Não conhece o casino, conhece?
Но между прочим, они притворились, будто не знакомы.
Mas fingiram não se conhecer.
После стольких лет, я думала, что знаю тебя, но оказалось, что мы почти не знакомы.
Depois de tantos anos cria conhecer-te, mas resultaste ser um estranho.
Первое. : Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
Primeira, não confiem em ninguém seja qual for a farda ou posto,... a não ser que o conheçam.
Не знакомы ли вы с полковником Пикерингом - автором "Разговорного..."?
Conhece o Coronel Pickering, o autor de Sänscrito Falado?
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
O germen é visível baixo um microscópio, mas não se parece a ninhum bacilo conhecido.
Мне знакомы такие вещи, о которых вы не можете и догадываться.
Há coisas que o senhor desconhece que me são familiares.
- Эй, разве мы не знакомы?
- Eu não te conheço?
Почему же вы вдруг отворачиваетесь от меня, как будто мы не знакомы?
Porque me rechaça?
Эти приборы мне не знакомы, доктор.
Não conheço estes instrumentos.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
Nós não nos relacionamos com ele socialmente, como é óbvio.
Нет, мы не знакомы, но мне сказали, я вас сразу узнаю. Вы похожи на боксёра.
Não, não conhecemos, mas disseram-me que o reconheceria, por parecer um pugilista.
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Mande cumprimentos ao Elijah e que apareça de vez em quando.
Мы не знакомы, но Хэнсон упоминал о вас.
Não nos conhecemos mas já me falaram de si.
А вы ещё не знакомы с нашими детьми? - Нет.
- Ainda não os conhece?
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
"A Gata Enlouquecida", "Branca de Neve". Não te dizem nada?
Вы не знакомы с 13-м графом Вендоверским
Conheceis Gustavo Adolfo, 13º Conde de Wendover?
- Эти люди вам не знакомы?
- Estas pessoas são-Ihe estranhas?
Нет, мы не знакомы, я подруга Сары.
Não, nós nunca nos encontrámos. Sou amiga da Sara.
Вы случайно не знакомы с человеком по фамилии Уэллс?
Por acaso conhece um tal de Wells?
- Дейл не говорила, что вы знакомы.
- Acertou-me em cheio.
Мы просто недостаточно знакомы. Но не Стелла.
Não somos agradáveis de conhecer.
Я не знала, что вы знакомы.
- Não sabia que se conheciam.
Знакомы вы не были, но вниманием мистера Стила не обделили.
Não conhecendo Mr. Steele, prestou-lhe bastante atenção.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить. Не будь идиотом.
Um conhecido meu que lida com essas coisas virá avaliar isto.
Мне жаль, месье, но я не думаю, что мы знакомы.
Lamento, senhor, mas não me lembro de nos conhecermos.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Não que você fosse cliente dele, pois, como diz, mal o conhecia, mas, se não se importa, sobre o que ia falar com ele ontem de manhã?
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук. А эти речи мне уже знакомы, ты их произносил на полицейских вечеринках.
Presumo que não encontraste a mala e isto é parte de um discurso que fizeste no Baile da Polícia.
Мне не помешал бы знакомый страховой агент в начале карьеры..
Quem me dera ter conhecido alguém no ramo dos seguros quando comecei no negócio dos roubos.
Довольно распространенное имя и все же вы не были знакомы с мужчиной по имени Макс?
É um nome bastante comum, e apesar disso nunca conheceu um homem chamado Max?
Если вы не знакомы с нашим тюремным уставом...
Caso não conheça os regulamentos das nossas prisões, meias de seda são proibidas.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Nós não nos conhecemos.
Я и не знала, что вы знакомы.
Nem sabia que o conhecias.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Há 5 anos que não sei.
А вы с ней знакомы? Нет.
- Conhece-a?
Но тогда мы не были знакомы.
- Mas na altura não o conhecia.
Если бы были лучше знакомы, этого непонимания бы не возникло.
Henry, se nos relacionássemos mais não tínhamos destes desentendimentos, certo?
Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
O nosso conhecimento não é longo, mas eu escolhi-a porque não conheço nenhuma outra jovem... que dê o seu corpo frequentemente aos homens.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Я не припоминаю, мы знакомы?
Creio que não o conheço.
Потом она начал искать людей, которые бы были с ней знакомы.
Começou então a perguntar às pessoas se a conheciam.
- Но мы же не знакомы.
- Não diga nada.
Мы не настолько близко знакомы.
Não nos conhecemos tão bem como isso.
как вам сказать... { \ cHFFFFFF } Вы были с ней хорошо знакомы?
Receio ter havido um infeliz... Conhecia-a bem?
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
Com certeza. Sei que a Lady Celia disse que não o conhecia.
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю уж 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю уж 26