English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не мой стиль

Не мой стиль traduction Portugais

104 traduction parallèle
Это не мой стиль.
Não é assim que tenciono arranjar uma rapariga!
Это не мой стиль.
- Nao era o meu estilo.
Боюсь, что это не мой стиль.
Lamento estar um pouco fora do meu padrão.
Это не мой стиль работы! Я трус.
Eu não sou assim, sou um covarde.
- Это не мой стиль работы.
- Não é assim que eu trabalho!
Это не мой стиль.
Não é meu estilo.
- Не мой стиль шпионить.
Não sou delatora.
Это не мой стиль.
Não é o meu estilo.
- Она была виновна! - Не мой стиль - соглашаться с общим мнением.
Mas não me cabia aceitar o veredicto dos outros.
Работать лишь бы кое-как - не мой стиль.
Trabalho mal feito não é o meu estilo.
Это немного не мой стиль.
Não é o meu género.
Не мой стиль.
Pois.
Ничего вычурного, это не мой стиль.
Nada de extravagante, não é o meu estilo.
Я уверяю вас, что проникновение со взломом не мой стиль.
Garanto que invasão de propriedade alheia não é o meu estilo.
Не мой стиль.
Não faz o meu género.
Это просто.. это не мой стиль, понимаешь?
É que... não é coisa minha, sabes?
Это не мой стиль.
Não é meu tipo de coisa.
Ну, что тебе сказать, любимая. это не мой стиль.
O que te posso dizer, querida? Não faz o meu estilo.
- Не мой стиль танцев.
- Não é o meu estilo de dança.
Не мой стиль.
Não é o meu estilo.
Хотя работа в команде это не мой стиль, я подумал, что с "Таллахасси" я буду в безопасности.
Apesar de trabalhar em grupo não ser o meu forte, calculei que estivesse mais seguro com o Tallahassee.
Да, это не мой стиль : зайцы, цветы...
Quer dizer, não sou muito de cartões e flores.
Нет, нет, это совершенно не мой стиль.
Realmente não sou, só...
Око за око не мой стиль, Стив.
Olho por olho não é o meu estilo, Steve.
Слушайте, я могу подробно описать свою работу с классом, но это не мой стиль.
Posso guiá-los no dia-a-dia de todo o meu programa, mas não é assim que eu faço as coisas.
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Implorar por misericórdia não é bem o meu estilo e fazê-lo a este ponto não ia ser sincero de qualquer maneira.
Это не мой стиль избивать людей без причины.
Não é o meu estilo bater em pessoas com quem não tenho problemas.
О, да, это не мой стиль, но ты это уже знаешь, не так ли?
Sim. Isso não é meu estilo. Você já sabe disso, não sabe?
Нет, это не мой стиль. Но кому-то предложи, это круто.
Não, não é coisa para mim, outro devia fazê-lo...
Это не мой стиль! Просто...
Não é assim que sou.
Я не играю в игры, это мой стиль.
- Não pude pensar em nada
- Это не мой стиль!
- Isso não é o meu género.
Только, это - не мой стиль.
Não gosto de rapidinhas.
Я знаю, вы никогда не одобряли мой стиль жизни.
Eu sei que sempre desaprovou da maneira como vivi a minha vida.
Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Mas tu sabes, este casamento não vai mudar o meu estilo de vida actual.
- Не мой стиль.
Até um cretino com luvas de boxe seria capaz.
Тебе не нравится мой... стиль?
Não gostas do meu estilo?
Просто это мой стиль. Потому что все знают, что я пью много кофе, так что день не начинается, пока я не приму свою дозу.
É uma coisa minha, todos sabem que bebo muito café... e que não começo o dia até tomar a dose.
- Всё твоё. Да вроде стиль не мой...
Quero dizer, elas não combinam comigo.
Не совсем мой стиль, но.. привыкну со временем.
Não é o meu estilo, mas habituar-me-ei.
Они не принимали мой творческий стиль.
Não apreciaram o meu estilo creativo.
Вы Решитесь На Демпинг, Потому Что Вам Не Нравится Мой Стиль Правления?
Abandona o investimento porque não gosta do meu estilo?
- Не уверен, что это мой стиль.
- Não tem muito a ver comigo.
Ты подумал : "О, мой стиль - грандж". Или не так?
Pensas : "Sou grunge." É o caso?
Сью, это мой стиль работы и он не изменится.
Bem, Sue, é assim que eu trabalho e não é agora que vai mudar.
Серьезно? Тебе может не нравится мой стиль, но я получаю результат.
Estás a falar a sério? Olha, tu podes não gostar do meu estilo, Mas eu consigo resultados.
Это не мой стиль. Уверена, что твой.
Não tenho a certeza se me fica bem.
Это не мой мотоцикл, его совершенствовал Валентино, ориентируясь на свой стиль езды.
A mota não é minha, porque o Vale fez a evolução, ele desenvolveu a mota ao estilo dele.
Старая школа, не совсем мой стиль.
Antiguidades não é bem a minha cena.
Извини меня, постеры MAXIM и харлеи не очень то мой стиль.
Desculpa, posters da Maxim e espelhos da Harley não aprecio.
Мой стиль жизни тебе не...
- Não gostas do meu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]