English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Одно ясно

Одно ясно traduction Portugais

126 traduction parallèle
Одно ясно : его здесь нет.
Uma coisa é certa, ele não está aqui.
Одно ясно точно. Получается, на этой планете есть жизнь.
Obviamente, há vida naquele planeta.
Хорошо, Бумер, одно ясно, здесь не обманывают.
Bom, Boomer, se há uma coisa que aqui não acontece é aldrabice.
Одно ясно : Де Лафонтейнам надо сказать о результатах вскрытия.
Bem, temos de avisar os Delafontaine que há uma investigação criminal.
Возможно, но одно ясно наверняка... они где-то прячутся и, принимая во внимание что они сделали с катером, я сомневаюсь, что они настроены дружелюбно.
É possível, mas uma coisa é certa, eles andam aí algures. E considerando o que fizeram ao runabout, não me parecem amigáveis.
Одно ясно - тебе не по карману!
Se tens de perguntar, então não tens dinheiro para ele.
Я и не хочу знать, как вы туда забрались но одно ясно, что это было опасно для жизни!
Também não quero saber quem subiu lá acima, mas uma coisa é certa, isso é extremamente perigoso!
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Não sei se me faço entender, mas... Há uma certa ascese que dita que só falamos bem quando olhamos a vida com desapego.
Из этого ясно одно : по расчётам нам следует...
E por isso, em termos matemáticos, concluímos que...
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Nem mais uma palavra ou chamarei a policia.
Ясно вижу я : мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир.
"Já a vejo Sra. Freddy Eynsford-Hill " Num sótäo miserável
Одной организации в Париже будет известно, где мы. Но ничего не ясно, а времени очень мало.
Meu querido, envio esta carta para a Larissa Antipova.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
- Não é a mesma coisa.
Ясно лишь одно :
Uma coisa é óbvia.
Но ясно было одно.
A vingança. Duma coisa eu tinha a certeza.
- Ясно одно, рано или поздно они отсюда выйдут.
Mais cedo ou mais tarde eles vão ter que sair.
Одно было предельно ясно. Бизоны пока не появились.
Uma coisa é certa, Não há búfalos.
Ясно одно - с ухудшением погоды проблемы здесь и в небе над нами только вырастут.
Com o tempo piorando, os problemas aumentarão.
- Мне ясно одно, мистер Сладкий...
Não, a única coisa clara, Sr. Smilie...
Отец Хейнеса, был закоренелым преступником С ласковым взглядом на шлюх. Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
O pai do Haynes era um grande criminoso desancava tudo o que encontrava à frente, amantes ou filhos.
- Ясно только одно...
Uma coisa é certa.
Ясно одно, что это единственный звук в городе.
É o único som na cidade.
Телевизионщик ясно расслышал одно слово.
Segundo o tipo da TV, este começou a mandar vir.
И еще одно мне было ясно.
Uma coisa mais estava clara para mim...
Мы не знаем, какие опасности нас ждут впереди, но ясно одно :
Não fazemos a mínima ideia dos perigos que iremos enfrentar, mas uma coisa é certa :
Ясно одно : эти 2 быка компостируют билеты в рай для подручных Микстера.
Uma coisa é certa : equipas de 2 estão a acabar com os duros do Mickster.
Ясно одно - Наш путь не закончен.
Uma coisa é certa... A nossa jornada não acabou.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Mas nem uma única emoção, excepto a ganância e a repugnância.
Я спасаю твою жизнь, для этого нам с тобой нужно слиться в одно, ясно?
Estou aqui para lhe salvar a vida, para isso, preciso da sua uninononinimidade.
Мне ясно лишь одно, я не могу позволить умереть живому существу ради удовлетворения амбиций моего отца.
Tudo o que sei é que não posso deixar outro ser morrer só para satisfazer o ego do meu pai.
Но я думаю, ясно нам лишь одно мы можем ожидать от вас великих свершений.
Mas acho que é claro... que podemos esperar grandes coisas da sua parte.
Но ясно одно.
Mas uma coisa é certa.
Ясно, что одной лишь славы явно недостаточно не так ли, мистер Поттер?
Obviamente, a fama não é tudo... pois não, Sr. Potter?
А в данном случае, все очень ясно указывает на одно лицо.
E este caso aponta claramente para uma pessoa.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Olhamos para vocês juntos e... bate certo.
Хорошо, но одно предельно ясно, я пришёл в этот бар, но если где-то будет дешевле - я пойду туда.
Está bem, mas uma coisa é clara. Eu vim para este bar, mas se é mais barato noutro lado, irei para lá.
Ясно одно :
Cala-te!
Послушай, ясно только одно, что всем сейчас очень плохо.
Ouve, iria sempre haver uma fase merdosa.
Но ясно, что какой-то одной сущности, которую только и можно было бы увидеть, нет.
Mas é óbvio que não há uma essência definitiva que se possa eleger.
Ясно одно, неважно, что она распространяет, но он похитрее будет вируса сибирской язвы.
Obviamente, o que quer que seja que ela está a libertar é um bocadinho pior que Anthrax.
Если Доктор вернулся, если вы его видели, Роза, ясно лишь одно.
Se o Doutor voltou, se o viste, Rose... Uma coisa é certa...
- Нет, я... - Все ясно! Тьi из тех вшивьiх французов, которьiе думают, что все раскосьiе на одно лицо.
É verdade... deves fazer parte de todos esses idiotas franceses... que vêm aqui comer a sopa todos os Domingos e que pensam... que todos os orientais são iguais.
В мире, где 34 000 детей умирают каждый день от бедности и от излечимых заболеваний и, где 50 % мирового населения живет меньше, чем на 2 доллара в день ясно одно — что-то очень неправильно.
Também representa os 12 meses do ano, as 4 estações, solstícios e equinócios. O termo Zodíaco está relacionado com o facto de as constelações serem antropomorfismos, ou personificações, como pessoas, ou animais.
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
A apalpar terreno, mantendo as minhas opções em aberto, percebes?
Ясно только одно.
É uma coisa evidente!
Одно уже ясно! Готовишь ты, не хуже мамы!
Uma coisa é certa, és tão boa cozinheira como ela.
Было ясно одно - моя семья исчезла.
Uma coisa era clara, a minha família tinha desaparecido.
За исключением... за исключением одной совершенно ясной вещи.
Excepto... excepto uma coisa que era certa...
Ну, одно скажу тебе точно, и тут ты можешь мне верить, ясно?
Posso-te garantir uma coisa... Mas vais ter que confiar em mim, está bem?
Ладно, пока ясно одно.
Uma coisa é certa.
Ясно одно, нам пытаются что-то сказать, но не ясно, что, и кто.
Sei que esses dois conjuntos de números... estão tentando nos dizer algo... mas não sei o quê ou de quem. Certo, obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]