Ой и traduction Portugais
43,999 traduction parallèle
О, нет, он точно совершил это, поэтому-то я и хочу, чтобы он посмотрел на то, что сделал, потому что тогда, возможно...
Não, foi ele, é por isso que quero confrontá-lo com o que fez, porque talvez...
О, я только что приняла красивого маленького мальчика, и вы все вернулись домой! И счастливой.
E feliz.
И самая последняя запись, которая у нас есть о ней, относится к ранам, которые она получила во время нападения.
E o registo mais recente que temos dela relata as sua feridas após o ataque.
И я просидела здесь всю ночь с сыном на руках, и могла думать лишь о том, что это место проклято.
Tenho estado aqui sentada toda a noite com o meu bebe nos braços, e em tudo o que consigo pensar é que este lugar é amaldiçoado.
Я понимаю это, и сожалею о вашей утрате, но этому не бывать.
Percebo isso, e lamento a sua perda, mas isso não pode acontecer.
Вам нужно объявить о его смерти, сэр. И как можно скорее.
Precisa anunciar a morte dele, Senhor, logo que possível.
Это история о том, как я умер... и попал на НЕБЕСА! ФЛИН РАЙДЕР : ( хохочет )
Esta é a história como eu morri... e fui para o céu!
Чтобы о ней заботились и чтобы она была счастлива.
Eu quero que cuidem dela e que seja feliz aqui.
Прошу, найди безопасное место и позаботься о маме.
Por favor vá para um lugar seguro e proteja a mãe.
- И знай... это последний раз, когда мы говорим о таинственных камнях или каком-либо другом волшебстве... с кем-либо.
- E fica a saber que... Esta é a última vez que falaremos de rochas místicas ou magia de qualquer género a alguém.
И к тому же... Какая мне выгода приходить сюда и говорить о том, что твой братец может быть жив?
Além disso, o que poderia estar eu a tramar ao vir aqui dizer-te que é possível que o teu irmão esteja vivo?
И мне нужно встретиться с Джуллиан, поговорить о графике с прессой.
E, na verdade, eu tenho que ir a Jillian para falar sobre uma agenda de imprensa.
О Николь и тебе.
Nicole e você.
Но сейчас Николь может говорить сама, и мне было бы некомфортно отвечать на вопросы о ней.
Mas agora, Nicole pode falar por si mesma e não me sinto à vontade respondendo a perguntas sobre ela.
Я женюсь на Арии Монтгомери, моём соавторе, и эта история может и о Николь, но моё вдохновение в работе, в жизни, и в каждом смысле слова, это Ария.
Eu vou me casar com Aria Montgomery meu co-autor, e esta história pode ser sobre Nicole mas minha inspiração no trabalho, na vida e em todos os sentidos da palavra, é Aria.
Здесь можно поговорить о борьбе и наших недостижениях, и о других проблемах, с которыми сталкиваешься в доме
Aqui falamos apenas das dificuldades, das vitórias e de outras questões existentes na casa.
И также не говорим о цифрах, весе и о чем-либо в этом духе
Não falamos de calorias, peso, etc.
И, я полагаю, сейчас ты думаешь о том, как будешь сжигать их, особенно сейчас, когда все следят за тобой?
E presumo que estejas preocupada com a forma como as vais queimar, sobretudo quando todos estão a ver.
Когда этот механизм запускается и постоянные мысли о весе берут вверх, всё остальное исчезает.
Quando se entra numa de exercício e rituais e se é dominado por pensamentos cíclicos sobre o peso, tudo o resto desaparece e passar fome pode fazer a pessoa sentir-se eufórica, como um toxicodependente ou um alcoólico.
И вспомни, как она говорила о срывах твоей мамы?
E a forma como falou dos esgotamentos da tua mãe?
И конечно, я не знала о послеродовой депрессии
Claro que isso é verdade. Eu desconhecia a depressão pós-parto.
Твои друзья из ИГИЛа разрушают наш город. И ты приходишь сюда и просишь о помощи.
Os teus amigos do Daesh estão a destruir a nossa cidade e tu pedes-nos ajuda.
И тебе нужно узнать все до мелочей о том, что на самом деле происходит.
E vai obter toda a informação que consiga sobre o que se passa.
Видишь? Я не расист. Еще раз появишься, и я сообщу о тебе в полицию.
Chegue perto de mim de novo e eu presto queixa.
Мы полагаем, мистер Гиббинс пошел к мисс Китинг, рассказал о расследовании, именно поэтому она его и убила.
Suspeitamos que o sr. Gibbins foi até à sra Keating, contou sobre a investigação, por isso ela o matou.
Я звонил ему пару часов назад и рассказал о деле твоего брата.
Eu telefonei-lhe há umas horas e falei-lhe do seu irmão.
Они забудут о нем и начнут погоню за нами.
A melhor hipótese de salvarmos o Sid é sairmos daqui para que se esqueçam dele e nos persigam.
"Было так темно, что она спотыкалась о кусты и корни деревьев..."
"Estava tão escuro que ela tropeçava nos arbustos e nas raízes..."
Подумай о тете Розе и близнецах.
Pensa na tia Rosa e nas gêmeas.
Кое-что случилось, и я задумался о том, что между нами произошло.
Aconteceu uma coisa que me fez pensar sobre o que aconteceu entre nós os dois.
Она о нас и не думала в связи с компенсацией.
No que diz respeito àquele acordo, éramos a última preocupação dela.
Очевидно, ЦРУ и правительство обменивались информацией о Кэниэле Отисе, но вот мой вопрос :
A CIA e o Dpto. de Estado têm partilhado informação sobre o Kaniel Outis, mas eu tenho uma pergunta.
У меня не было адреса, и я больше не слышал о ней.
Como ela não me deu a morada, nunca mais tive notícias dela.
О, вот и они.
Aí está.
Можешь просмотреть файлы Меса Верде, в моём офисе, отобрать все с пометкой "оценить по закону о реинвестировании сообществ" и отсортировать их по дате? Я должна быть уверена, что оперирую самыми свежими данными.
Pode verificar os arquivos do Mesa Verde... e pegar todos que têm a etiqueta "avaliações CRA"... e ordená-los por data?
Ты думаешь о Люциане Греймарке, магах, как Магнус Бейн, и даже... Маленьком дружке-вампире Клариссы, Саймоне?
Falas do Lucian Graymark, feiticeiros como o Magnus Bane e o amigo vampiro da Clarissa, o Simon?
Это как раз то, о чем я тебя и прошу, мой друг.
E é exatamente por isso que te peço, meu amigo.
Но ты также верный и честный, и невероятно добрый, когда ты перестаешь беспокоиться о том, что о тебе думают люди.
Mas também és leal, honesto e um coração mole quando deixas de te preocupar com o que as pessoas pensam.
Есть кое-что, что я должен тебе рассказать о том, где я был и кто я.
Tenho algo para te contar sobre onde estive e sobre quem sou.
Мы можем поговорить о музыкальной карьере Саймона и о его бухгалтерской карьере.
Falamos sobre a música do Simon e a carreira como contabilista.
Да, которая стерла мои воспоминания и лгала мне о существовании брата.
Que apagou as minhas memórias e me mentiu.
Я знаю больше о тебе и твоем дорогом папочке, чем ты думаешь.
Eu sei muito sobre ti e o teu pai.
И теперь, конечно, поговорим о плате.
Depois, claro, há o meu pagamento.
О, и знаешь, я тут подумала...
Estive a pensar.
Но мне нужен от тебя отчет о каждом шаге и слове Клэри.
Mas tens de me relatar tudo o que a Clary disser e fizer.
И те, кто заботиться о тебе... Они будут сражаться с тобой.
E os que te são próximos lutarão contigo.
Никто не видел и не слышал о нем.
Ninguém o viu ou teve notícias dele.
И те, кто заботится о тебе, будут бороться с тобой.
Os que te são próximos lutarão contigo.
О том, как ты похитил Джослин и настроил её против меня?
Teres roubado a Jocelyn e tê-la posto contra mim?
И не смотрел. Я просто примерно догадываюсь о чём она.
Ou vi. Só pensava que era sobre isso.
Им есть до этого дело. Так что перед тем, как сесть в эту машину и уехать назад, в Модесто, подумай о них, хорошо?
Por isso antes de entrares nesse carro e voltares para Modesto, apenas pensa neles, sim?
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044