English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он пропал

Он пропал traduction Portugais

906 traduction parallèle
- Я не шучу, дорогой, он пропал.
- Não estou a brincar, ele desapareceu.
Если он пропал, Дэстри уже знает об этом.
Se desapareceu, o Destry está metido nisto.
Он пропал шесть лет назад. И теперь обломки в космосе.
Perdida durante seis anos, e agora isto...
- Он пропал.
Desapareceu, senhor.
Он пропал! Зато в два раза меньше стирки, солдат.
Então tens só a metade da roupa para lavar.
Он пропал.
Desapareceu.
Он ушел. Он пропал в джунглях со своими людьми.
Foi para o meio da selva com esta gente.
Сколько дней, как он пропал?
Há quantos dias desapareceu?
Он пропал!
Ele desapareceu
- Он пропал?
- Foi-se embora?
Он пропал...
Não sei onde está.
- Он пропал.
- Ele foi-se.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет. Его нашли три рыцаря, три брата, во время первого Крестового похода.
Depois do Graal ter sido confiado a José de Arimateia, desapareceu durante mil anos, antes de ter sido encontrado por três cavaleiros da Primeira Cruzada, três irmãos.
Я хочу заявить о пропаже ребёнка. Tо есть, я не уверена, что он пропал.
Participo que desapareceu um bebé.
Он пропал уже давно, и я...
Ele desapareceu há uns tempos... Eu sei.
Он пропал.
Ele está perdido.
Он пропал. - Вы уверены?
Desapareceu!
Он пропал.
- O quê? Desapareceu.
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Pois, ele desapareceu no Bornéu durante o rali Gauloises antes do nosso casamento.
Ей четыре года ; вашему сыну было столько же, когда он пропал.
Tem quatro anos, a idade do seu filho quando o perdeu.
Как только вы появились, сгорел наш трейлер. Затем моего мальчика упрятали в тюрьму, а теперь он пропал.
Desde que apareceram, a nossa caravana explodiu o meu filho foi para a prisão, e agora desapareceu.
Задержанный, которого ты доставил, Деверо он пропал. - Пропал?
O prisioneiro que trouxe, Devereaux está desaparecido.
Похоже, он пропал.
Pensamos que pode estar perdido.
К сожалению, пока они не узнают, куда он пропал, не смогут вам помочь.
Infelizmente, pelo facto que não saberem onde ele está ele não vos vai poder ajudar. Conseguiste caçá-lo?
Он назвал мое имя, но когда я обернулся он пропал.
Ele disse o meu nome, mas quando me voltei já não estava lá.
Куда он пропал?
Onde está o Jan?
- Он пропал! Сид пропал!
O Sid desapareceu.
Он пропал.
Está desaparecido.
- А потом? Он пропал.
Se estiver nervosa é porque não entendo como uma mulher, uma mãe, pode lhe fazer isso a seu próprio filho, a sua própria carne.
Если бы он пропал заметил бы это кто-нибудь?
Se ele desaparecesse, sem mais nem quê, alguém daria por isso?
Он пропал?
Está desaparecida?
Но он пропал!
Se foi. Venham.
Теперь, когда он пропал, я очень многое о нём узнаю, и я надеюсь, что ты тоже поможешь мне заполнить некоторые пробелы.
Agora que desapareceu. Estou a aprender muitas coisas sobre ele. E espero que você possa preencher algumas falhas.
Он МОЙ инженер, и теперь он пропал!
É o meu Engenheiro Chefe e agora está desaparecido.
Эл, Куки, держитесь у нас неприятности, полиция нашла машину Кайла брошенной на дороге в Бедфорд Пенсильвания, мы связались с Университетом, его там нет, он пропал.
Earl, Cookie, temos um problema. Preparem-se. A polícia encontrou o carro do Kyle abandonado em Bedford, Pensilvânia.
- Засранец с самой крутой репутацией в Эссексе, но когда я с ним разобрался, он пропал.
A pior reputação em Essex County. Não voltou depois de lhe dar uma lição.
Когда Я узнал, что он коп, интерес пропал.
Quando descobri que era polícia, perdi interesse.
Потом он вдруг пропал.
Nós so pudermos sentir a pressão do vento, até ele ir embora. |
Нет, он как будто пропал.
- Não. Parece que desapareceu.
Он давно пропал.
Desapareceu há muito tempo.
Он может и пропал уже где-нибудь... помер в пустыне!
Tens uma garantia, uh? Ele pode estar num sítio qualquer para aí deitado... - Morto no deserto!
Он уже пару дней как пропал.
Foi-se embora há dois dias.
В какие ещё ебеня он пропал?
Onde está?
Что он - ярость, возникшая, когда Флоранс Аризона обнаружила, что ее маленький Натан пропал.
Pois ele era a fúria do que havia de ser, assim que Florence Arizona desse por falta do seu Nathan.
Когда он пропал?
- Quando é que ele saiu?
- Он пропал?
Não sei.
Он пропал!
Desapareceu!
Он пропал.
Ele é feito para.
Когда он подрастёт, я скажу ему, что его настоящий отец пропал в Гималаях.
Quando for mais crescido, dir-lhe-ei que o seu verdadeiro pai desapareceu nos Himalaias.
Он просил меня передать вам, что урок не пропал даром.
Vim dizer que ele se arrependeu.
Он сказал, что ты пропал.
Ele disse que você estava desaparecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]