English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он просто ушел

Он просто ушел traduction Portugais

114 traduction parallèle
- И он просто ушел?
- E saiu assim?
Он просто ушел? - Да.
Sim.
И потом он просто ушел.
E depois ele saiu simplesmente!
- Он просто ушел с ними. - Йоу, хорошо.
Foi com eles.
А, я уверен, что он просто ушел в комнату для мальчиков.
Ele foi só à casa de banho.
Он просто ушел.
Foi-se embora, só isso.
А это не так. Он просто ушел.
E não significa, ele simplesmente partiu para outra.
Я имею в виду, тогда он просто ушел. Просто ушел.
Quer dizer, e depois ele foi-se simplesmente embora.
Он казался таким милым, а потом он просто ушел,
Mas depois brincou com os meus sentimentos.
если ты не вернешьс € сегодн € же, Ўепард и он просто ушел.
Se não voltares ao bloco operatório hoje, Shepherd... E ele simplesmente foi-se embora. Sem dizer nada, ele foi-se embora.
Я пытался убедить его. но он просто ушел.
Tentei chamá-lo à razão, mas ele simplesmente não ligou.
72 часа спустя он просто ушел оттуда, исчез.
72 horas depois saiu do hospital. Desapareceu.
Он просто ушел.
Apenas se foi embora.
Он не мог поверить что он просто ушел и всё.
Ele não acreditava no que tinha acabado de fazer.
И сейчас он просто ушел.
E agora simplesmente desapareceu.
Он просто ушел?
Foi-se embora?
Но конкретно этот человек, он просто ушел.
Mas esta pessoa em particular foi, simplesmente.
- Но он просто встал и ушёл.
Lamento. Mas ele foi-se embora.
Почему ты ему просто не скажешь, чтобы он ушел.
Por que simplesmente não o despede?
Я просто с ним разговаривал, а он от меня ушёл.
Estava a falar com o homem e ele foi embora.
Они смотрели, как он просто ушёл.
Apenas assistiram enquanto se afastava.
Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл?
Se ele te incomoda, porque não lhe dizes para se ir embora?
Билли просто не разоблачает. Он ушёл или был отпущен.
O Billy escapou, ou deixaram-no ir.
Он просто ушёл.
Ele... foi-se.
Просто не верится, что он от нас ушел.
Eu apenas não consigo acreditar que ele realmente morreu.
Его прямо трясти начало. Потом он просто ушёл.
Começou a tremer, e depois foi embora.
Майкл... он просто ушёл.
- O Michael, foi-se embora.
Что, он так просто взял и ушёл?
O quê, ele foi-se embora?
Да, Чарли, он так просто взял и ушёл.
Sim, Charlie, foi-se embora.
И после стольких лет, он просто встал и ушел?
E após esse tempo todo foi-se embora?
Слушайте, я уже говорил вам, я просто хочу, чтобы он ушел.
Ouçam... Já vos disse que só quero que desapareça daqui.
Он просто ушёл, когда испугался предстоящих трудностей.
Ele foi embora assim que ficou assustado com a situação.
Я хочу, чтобы он просто ушёл.
Só queria que ele fosse embora.
Он ушёл. Как будто просто заснул.
E ele morreu, como se tivesse ido dormir.
Он просто женился на ней, сразу как ушел от меня.
Casou-se com ela, logo após me ter deixado.
Он просто дал мне знать, что ушёл насовсем.
Mas foi a forma de ele me contar... que tinha ido embora para sempre.
- Тсс! Ладно, итак, надо просто избавиться оттела - как будто он ушел.
Está certo, livramo-nos do corpo como se ele tivesse vindo e depois ido embora.
Все просто, потому что он хочет, чтобы Келсо ушел и никто не хочет ему перечить, потому что он страшный дядька я-то его не боюсь, но это потому что я волшебник
É fácil. Diz-se por aí que ele quer o Kelso fora. E ninguém lhe quer fazer frente, porque é assustador.
- Так он просто резко встал и... и ушел?
Então ele levantou-se de repente e foi embora?
Можешь мне просто сказать, куда он ушёл?
Podes dizer-me só para onde ele foi?
Я просто хочу глянуть куда он ушел.
só quero ver a onde vai.
Тогда мы дали ему повышенную дозу и он ушел, он реально ушел, это напомнило мне что-то из "Экзорциста", тоесть он просто - фффух!
Então, demos-lhe uma dose maior e ele passou-se, mas mesmo. Fez-me lembrar de algo saído de O Exorcista.
Просто он... Он ушел.
Mas é que... ele foi-se embora.
Я просто хотела поговорить с ним, понять, почему он ушел.
Só queria... Falar com ele, para perceber porque se foi embora.
Я полагаю, что единственная причина, по которой я могла бы быть очень милой это то, что я очень зла, и просто хочу, чтобы он ушел,
Só seria ainda mais simpática se estivesse fula e quisesse que ele se fosse embora para não ter de o ver mais.
- Это довольно странно... он недавно ушел из морга и, похоже, просто исчез. - Смотрели в комнате отдыха?
- Tentou a sala de descanso?
Я уже приближался к нему,... мы подъезжали к повороту Баллагэри он ушел за угол прямо на моих глазах появились желтые флаги, и я понял, что там произошла авария или взорвался двигатель, или он просто разложился...
Eu tava perto dele e estava-mos a subir a Ballagarey e vi-o a ir directo à curva e ai as bandeiras amarelas apareceram, e percebi que tinha havido um acidente.
Так ты просто дождался в пиццерии, пока он не ушел, а затем ты убил Кэтрин Грант.
Então esperou na pizzaria até ele sair. Então você matou a Catherine Grant.
А он просто посмотрел на часы и ушел.
E ele olhou apenas para o relógio e saiu.
Я просто хочу, чтобы он ушел и я смогла поспать.
Só quero que ele se vá, para poder dormir um pouco.
Клянусь. Я просто напугал его. Он был жив, когда я ушел.
Só queria assustá-lo, juro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]