English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он просто мальчик

Он просто мальчик traduction Portugais

45 traduction parallèle
Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен....
O tal Kid não passa dum miúdo, e o outro... will, o que é simpático, fiel à mulher...
Это Джереми Рид. Он просто мальчик, которого я...
- É só um rapaz que eu...
Он просто мальчик.
Não passa de um rapaz.
Сначала мы думали, что он просто мальчик.
No início, achámos que era apenas um menino.
Он просто мальчик.
Apenas um rapaz.
Кажется, он просто мальчик.
Acho que ele é apenas um miúdo.
Он просто мальчик.
É apenas um miúdo.
Он не оружие, он просто мальчик.
Ele não é uma arma, é um rapaz.
Он просто мальчик.
Ele é apenas um rapaz.
Он просто мальчик.
É um miúdo.
Он просто очень непослушный мальчик.
É um rapaz muito mal comportado!
Он просто не может представить что обыкновенный маленький мальчик может быть столь важным.
Ele não consegue imaginar que um pequeno rapaz pode ser assim tão importante.
Он ещё просто мальчик, мистер Розен.
Ele é ainda um rapazinho, Mr. Rosen.
Он же просто мальчик...
É apenas um miúdo, n'est-ce pas?
Он же просто мальчик.
Ele é apenas um menino.
Он просто расстроен, что наш мальчик пропал.
Está aborrecido por o nosso filho estar desaparecido.
Он просто маленький мальчик!
Faz estas coisas sem querer.
Мальчик просто сдавал экзамен по математике а затем внезапно его начало тошнить и он перестал осознавать где он.
O miúdo estava a fazer um exame de cálculo quando se sentiu nauseado e desorientado.
- Он просто прелесть. - Здоровенький мальчик.
É um menino saudável!
Конечно, Джон был очень вспыльчивым парнем, но в внутри он просто обиженный мальчик, который пропустил часть своей жизни.
Está bem que o John era irascível e exigente, mas debaixo disso, ele era um miúdo triste que tinha perdido muita coisa na vida.
Я думаю, что в глубине души, он просто маленький напуганный мальчик.
Bem lá no fundo ele é um rapazinho assustado.
Он просто маленький мальчик.
É apenas uma criança.
Ну, может это оно и есть. Может быть он как посредственный маленький мальчик с увеличительным стеклом и я просто беззащитный маленький муравей.
Se calhar nos planos d'Ele, ele é um rapaz malandro e eu uma formiga indefesa.
Или просто намочил чем-то постель? Он большой мальчик!
Molhou a cama?
Нет. Глубоко внутри, он - просто слабый маленький мальчик, который хочет, чтобы его любили.
Não, lá no fundo ele é apenas um rapazinho frágil que quer que gostem dele.
Он просто мальчик, Джек.
Ele é apenas um rapaz, Jack.
Это просто мальчик, и он умирал.
É apenas uma criança e estava a morrer.
Я думал, что он хороший мальчик, который просто случайно вляпался.
Pensava que ele era apenas um bom miúdo numa má posição.
И что-то еще о том, что он хороший мальчик и просто совершил ошибку.
Algo sobre ele ser um bom miúdo e ter feito uma asneira.
Мальчик, встреченный мной на площади, способен не просто быть хорошим, он способен быть великим.
O menino que eu vi naquela praça era capaz de ser mais do que apenas bom, era capaz de ser grande.
Он мальчик, так что я знаю, как это не просто.
Ele é um macho, por isso sei que isso não irá ser fácil.
Он просто мальчик.
É apenas um rapaz.
Я не могу объяснить это, просто... когда мальчик прикоснулся ко мне, он показал не просто картинки.
Não sei explicar, mas quando o rapaz me tocou, mostrou-me mais do que apenas imagens.
Я знаю ты заботишься о нём, знаю, но он просто маленький мальчик, он маленький ребёнок, он еще не может выбирать, так что пожалуйста, если ты его найдешь, пожалуйста не возвращай его сюда.
Eu sei que se preocupa com ele, mas ele é apenas uma criança, não tem escolha. Por isso, se o encontrar, por favor não o traga para aqui.
Заметили, что мальчик бредет по улице. Потом он просто отключился.
O menino foi visto a andar pela rua.
Знакомый мне мальчик-ленап посадил его на наркотики... и заставил плавать в озере, и просто смотрел... Смотрел как он тонет. Дал ему умереть.
Um rapaz Lenape que eu conhecia meteu-se na droga e fê-lo ir nadar para o lago,... e ficou a ver, enquanto ele se afogava deixou-o morrer.
И по сравнению со мной он просто пай-мальчик.
E comparando a mim, ele é um menino do coro.
Кай просто маленький мальчик и он находится под нашей ответственностью.
O facto é que ele é só um rapaz e é de nossa responsabilidade.
Когда он появится, сестра, вы просто убедитесь, что это мальчик.
- Vamos ver se tem tudo para o bebé. - Se tem tudo?
Он просто маленький мальчик.
É só um miúdo.
И довольно тощий, тоже он просто, как, белый мальчик.
E muito magro, também. É um miúdo branco.
Да, маленький мальчик умер. А он просто ответит на пару вопросов, хорошо?
- Um rapaz foi morto e ele vai responder a umas perguntas.
И это просто резекция. Он такой милый мальчик.
Ele é uma criança querida.
Он просто прекрасный мальчик.
Ele é muito, muito adorável rapaz.
Он просто маленький мальчик, гоняющийся за девчонками.
É só um rapazinho que persegue raparigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]