English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она возвращается

Она возвращается traduction Portugais

247 traduction parallèle
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается. Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
Depois, com um longo suspiro, ela volta., olha para mim com um olhar vivo, nem sabe que esteve ausente.
Когда она возвращается?
Quando é que ela volta?
Она возвращается!
- Ela voltou.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
Ouvi dizer que em breve volta para casa. Quando o fizer, acho que devíamos dar uma festazinha.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
Vai para casa com as compras e entra numa sala-de-estar modesta da modesta moradia que o Joseph Cotten montou para ela.
Она возвращается!
- Está a voltar!
Она возвращается!
Ela está a voltar.
- Она возвращается к Гарри Талботу.
- Ela volta para o Harry Talbot.
Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой.
E depois, ela vai para a mesa a rir-se sem motivo, como uma virgem a brincar com uma vela.
Каждый раз она возвращается обратно с половиной универмага.
Ela volta sempre com metade das lojas.
Она возвращается на работу.
Ela vai voltar a trabalhar.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Ela regressa de viagem e encontra o gato na carpete, duro que nem pedra.
Твоя мать переживает за тебя. Она возвращается.
A tua mãe está preocupada, ela já está de regresso.
- Она возвращается.
E a moda de cowboy acabou há 6 anos. - Está a voltar.
Она возвращается к нам.
Vai mudar-se para aqui.
Обычно она возвращается возбуждённая как горностай.
Invariavelmente ela volta sempre mais inovadora.
Она возвращается через 20 минут.
Ela está à nossa espera daqui a 20 minutos.
- А что случилось? - Когда она возвращается?
- O que se passa?
Наша команда считала, что она возвращается домой.
Nossa tripulação acreditava estar retornando para casa.
Она возвращается в понедельник, у меня три дня что бы добраться в Остин.
Ela volta na segunda. Tenho três dias para lá chegar. Onde?
Но, да, когда я узнал, что она возвращается...
Mas quando ouvi que ela ia voltar...
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ela volta ao palco e começa a atingir o público com uma pipeta de peru cheio de vapor de pinho.
Потом она возвращается к машине, и кто-то привлекает ее внимание.
E volta para o carro e alguém lhe chama a atenção.
Она возвращается!
Está tudo a voltar!
- Она возвращается!
Aí está de novo!
И она возвращается в Aмерику.
E vai voltar para a América.
Она возвращается.
Ela vem aí.
- Когда она возвращается?
- Quando é que ela volta?
Когда она достигает её, подача идёт вниз по параболе, пока не должна остановиться, но она возвращается обратно к точке A.
Quando Chega, a alimentação baixa parabolicamente... até que devesse parar, mas se curva de volta para o extremo A.
Когда она возвращается к точке А...
Quando volta ao extremo A...
Она возвращается и возвращается, и делает это около 1300 раз.
Volta para atrás e o faz umas 1.300 vezes.
- Да, она возвращается на следующей неделе.
Sim, volta para semana.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Isso não é uma surpresa. Às vezes, ela chega tarde.
Когда вы ее бросаете, она возвращается обратно.
Quando se atira, ele volta.
Она возвращается на работу.
Vai voltar para o emprego.
Мэй тебе подойдёт. Она завтра возвращается.
A May é boa rapariga, e vai voltar amanhã.
Она снова возвращается в жидкое состояние.
Volta a um estado gelatinoso.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Recusou cinco vezes minha proposta, mas quando soube que viriam a Siemens e o Deutsche Bank, veio correndo.
Почему она не возвращается, заставляя ждать меня.
~ Porque é que ela não volta mantendo-me à espera.
Я видел фильм с ней "В поисках благочестия"... 15 раз. Обычно она не возвращается.
Ela normalmente não volta.
Она всегда возвращается.
Voltam sempre.
Барон трахает её раз в неделю и возвращается домой в Палермо. Малена ведёт себя так высокомерно. Можно подумать, мы не знаем чем она занимается.
Ele visita-a uma vez por semana e depois volta para Palermo e nos outros dias ela faz o que quer no cinema, com os rapazes.
Она всегда возвращается назад через день или вроде того.
Ela regressa sempre passado um dia ou dois.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Disse que ela não estava a morrer, mas a voltar ao espírito da Terra a Gaia.
Днём она забывает об этом за работой, а ночью всё возвращается.
Trabalha tanto durante o dia que, de noite, lembra-se de tudo.
Все что она никто после нее... никогда не возвращается.
Seja lá o que for ninguém que chegou até ela conseguiu voltar.
Когда она, кстати, возвращается?
Quando ela volta?
Бесполезно пытаться избавиться от нее. Она всегда возвращается.
É inútil tentarmos livrar-nos dele, voltará sempre.
Она приходит, готовит еду, убирает и возвращается домой.
Ela vem cá fazer as limpezas, cozinhar e depois vai para casa.
Она оставляет его там, снова возвращается
- Não é difícil, juro.
Она вечно возвращается домой совершенно издёрганная, в основном из-за геометрии.
Chega a casa constantemente ansiosa, especialmente por causa da geometria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]