English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она или я

Она или я traduction Portugais

804 traduction parallèle
Кто для тебя более важен, она или я?
Quem é mais importante para ti?
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж... и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
Não contaria isto a ninguém... Eu próprio sou vítima de uma mulher dessas.
Ей нужно напутствие - и она его получит, или я не проповедник! Садись, девочка.
Precisa de orientação, e é isso mesmo que terá... ou não seja eu o vigário... daqui até El Paso, desde há trinta anos.
Как и в том, что она - моя сестра или в моем появлении здесь, чтобы я оставил свои отпечатки.
Também não faz sentido ser primo dela, ou mandarem-me aqui para deixar impressões.
Она изучает меня, как если бы я была пьесой или сценарием.
A estudar-me como se fosse uma peça ou um projecto.
итак, мне надо было найти 290 долларов и очень быстро, или я потеряю машину. Она была не на Палм Спринг и не в гараже.
Precisava de 290 dólares urgentemente ou perdia o carro.
Я чувствовал : она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий.
Sentia os olhos dela cravados em mim por detrás dos óculos escuros, desafiando-me a não gostar do que lia ou talvez implorando-me, à sua maneira orgulhosa, que gostasse.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Por vezes, ela agarrava-me o braço ou a mão, esquecendo que era minha patroa, tornando-se uma mera admiradora, excitada com aquela actriz na tela.
Это она вас послала, чтобы узнать, поранился я или нет?
Ela deve tê-la enviado para saber se eu a cortei.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Não sei se isto são mentiras de Nancy Ordway ou dela mesmo... mas cada palavra que ela diz é uma mentira.
Я бы не бросил на смерть ребенка... или женщину, даже если она бродяжка.
Eu não entregaria um miúdo à morte... nem uma mulher, mesmo que ela fosse uma rameira.
Я по голосу пойму, знает она обо всём или нет.
Assim que ouvir a voz dela, percebo se sabe alguma coisa.
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь.
Ou talvez vá cantar uma musiquinha... será tão bonita e soará tão triste, que você vai chorar.
- А я уверен, она лгала. Как бы она это не называла, майнайд или лжесвидетельство.
Tanto faz que ela chame de Meineid ou perjúrio, ela mentiu.
- Лес... - Не знаю, чё ей там мозги покорёжило,... наркота или ещё что, но я не хочу, чтобы она побежала стучать папаше, что ты перед ней елдой размахивал.
Não sei se foram as drogas que lhe fritaram o cérebro, mas não quero que vá contar ao pai que lhe mostraste o material.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
- Não estamos falando sobre isso. - Isso é exatamente o ponto.
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
Para viver o seu amor nas margens do Pacífico. Agora estou só como um amante iludido quis rever a cidade onde a conheci.
Я должен знать, выживет она или умрет, Спок.
Eu preciso de saber se ela vive ou morre, Spock.
Я зол на нашу матушку, потому что она не задушила или не утопила тебя, сразу, как только ты родился.
Ela devia ter-te morto quando nasceste!
Я развернул машину. В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
Nesse instante, o objecto soergueu-se um pouco, como se nadasse com o tronco fora de água.
А я подумала, что, возможно, она была вашей подругой или, может, сестрой.
Pensei que talvez ela fosse alguém... com quem tivesse uma relação romântica ou talvez uma irmã.
Я знаю, где ты. Я знаю, где она. Отдай мне ключ, или я убью её.
DÊ-MA A CHAVE OU A MATAREI.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Vai matar-me um destes dias, mas vai lembrar-se para sempre que a apanhei, que a tive prisioneira.
Или я ей так понравился, или она просто хотела спастись.
Ou ela gostava, ou simplesmente tentava se salvar.
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась.
Insisti que viesse ao tribunal ou ao meu escritório e me desse o seu endereço e número de telefone para eu poder confirmar a história dela e ela confrontá-lo, mas recusou.
Я думаю, что что-то испугало её, так как она не хотела видеться или разговаривать со мной.
Acho que algo a assustou, porque não quis ver-me, nem falar comigo.
Она уже вышла, старший инспектор. Или я круглый дурак.
Por esta altura já saiu, inspector - chefe, diabos me levem se não saiu.
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Não sei que informação têm, ou onde a conseguiram, mas está errada.
Я не думаю, что она знала, счастлива она или нет.
Acho que a Priscilla não sabia se estava ou não infeliz.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Falarei de outra forma. Ou a Josie apertou o gatilho ou foi deixando os seus casacos por aí.
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
Não sei o que me incomoda mais : a data em si ou o facto de quase ter passado despercebida.
Я имею в виду, она жёсткая или мягкая?
É áspero ou macio?
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Deve ser algum mal-entendido. Eu não ia negar se realmente a conhecesse, sendo ela tua irmã ou não.
Она, наверное, предпочла бы, чтобы я гулял с Кешарой или Ренар.
Provavelmente, preferia que eu estivesse a passear com a Keshara ou com a Renar.
Или я забыл, как она выглядит?
Ou já me esqueci de como são?
И если бы я попал за решётку или был похищен.... когда эти деньги понадобились бы мне больше всего... я отдал Джинджер единственный ключ, чтобы она могла меня вытащить.
Como estaria preso, quando mais precisasse do dinheiro, dei à Ginger a única chave para o dinheiro que me resgataria vivo.
Я получил письмо от мисс Стил или миссис Феррарс, таково теперь ее имя в котором она сообщает, что влюбилась в моего брата.
Recebi uma carta de Miss Steele, ou talvez deva dizer Mrs. Ferrars, em que me comunicava a mudança do seu afecto para o meu irmäo Robert.
Если я увижу вас или ваших друзей прежде она станет жертвой самого жестокого надругательства перед смертью.
Se o vir ou a algum dos seus amigos antes disso, a dra. Finneran será vítima de uma violação brutal antes de morrer.
Я слышал, что она необычайно похорошела за последние год или два.
Constou-me que evoluiu bastante, de há dois anos para cá.
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Так что я решил не увольнять ее снова до тех пор, пока она может угрожать себе или окружающим
Por isso, decidi não voltar a despedi-la, até ter a certeza de que ela não constitui perigo para ninguém.
Так что знаешь, или я, или она
É ela ou eu.
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
Se tivesse aparecido ontem, no dia anterior ou há uma semana, teria dito que não e que seguisse caminho, mas está aqui, logo hoje. E, de alguma forma, parece ser o momento certo para finalmente contar esta história.
Я идею в виду, сколько жизней было потеряно или сломано с тех пор, как она позвала нас сюда?
Quantas vidas se perderam desde que nos convocou até aqui?
Она, скорее всего, уличит нас в очередной ссоре или в детском поведении, но я это переживу.
Vai acusar-nos de discutir e de sermos como crianças, mas eu resolvo isso.
Я встречаю женщину в банке... или в автобусе... и думаю - как она выглядит голой?
Encontro uma mulher no banco, ou no autocarro... e penso logo : como é que ela é nua? Posso comê-la?
Или она меня ненавидела и хотела от меня избавиться, либо я ей нравился и она хотела от меня избавиться. Мысли о Клэр прервали мысли о том, что я увижу на месте.
Ou ela me detestou e queria livrar-se de mim... pensar nela impediu que me preocupasse... com o que ia encontrar nesta visita.
Она в твоем офисе. Итак, насчет выходных, я просто позвоню или...
Ela pô-lo no bolso dela porque se sentia embarassada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]