English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Оставайтесь в машине

Оставайтесь в машине traduction Portugais

55 traduction parallèle
Оставайтесь в машине и не выходите.
Fiquem no carro e não saiam.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Fique no carro até eu o chamar.
Оставайтесь в машине.
Tu, aí. Mostra-me as mãos.
Оставайтесь в машине.
Produção Fiquem dentro do carro.
- Мэм, оставайтесь в машине.
! - Dona, aguarde no carro.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Não saia do carro, por favor.
- Наоми! - Сэр, оставайтесь в машине!
- Fique dentro do carro.
Оставайтесь в машине!
Não saia do carro.
Оставайтесь в машине. Руки на руль.
Não tire as mãos do volante.
Оставайтесь в машине.
Fica no carro.
Оставайтесь в машине! Мы вас вытащим!
Fiquem no carro-forte.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Fique no carro, por favor.
Миссис Бартлетт, пожалуйста, оставайтесь в машине.
Sra. Bartlett, por favor, fique no carro.
Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно?
- Boa ideia! - Vamos mesmo curtir! - Acho que estamos sensuais.
Мэм, оставайтесь в машине.
Senhora! Por favor, fique na carrinha.
Энсон, оставайтесь в машине.
Anson, tem de ficar no carro.
Оставайтесь в машине.
Fique no carro.
Оставайтесь в машине.
Fique no carro, está bem?
Ник, ты и Розали оставайтесь в машине
Nick, tu e a Rosalee ficam no carro.
Оставайтесь в машине.
- Continue no carro.
Оставайтесь в машине и выньте ключи из зажигания.
Carta e livrete, por favor. Permaneça no veículo e tire a chave da ignição.
Хорошо, оставайтесь в машине.
Fiquem no carro.
- Оставайтесь в машине.
- Fique aí.
[сигналит] Лучше оставайтесь в машине, когда его привозите.
Se vai estacionar o carro no local do "pára-arranca".
А сейчас, оставайтесь в машине, Лея.
Por isso, fica no carro, Leia.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
- Fique na cabine, por favor.
Агент Каллен, оставайтесь в машине.
Agente Callen, fique no carro.
Так, ребята, оставайтесь в машине.
Ok. Porque não ficam aqui e eu farei o nosso check-in?
Оставайтесь в машине.
Fica no teu veículo.
Сэр, оставайтесь в машине.
Senhor, fica no seu carro, por favor.
Просто оставайтесь в машине. Включите печку.
Fica no carro com o ar quente ligado.
Оставайтесь в машине.
Não saiam daqui.
Что бы ни случилось, оставайтесь в машине.
Haja o que houver, fique no camião.
Нет, оставайтесь в машине.
Não, fique no carro.
Оставайтесь в машине!
Fica no carro!
Оставайтесь в машине, сэр.
Fique no carro, senhor.
— Оставайтесь в машине.
- Fique no carro.
С этого момента оставайтесь в машине.
De agora em diante, fique dentro do carro.
Оставайтесь в машине.
Por favor, fica no carro.
Оставайтесь в машине, мэм.
Fique no veiculo, menina.
Ваше Величество, оставайтесь в машине.
Vossa Majestade, fique dentro.
Оставайтесь в машине
Fiquem no carro.
- Мемориальный госпиталь готов... - Оставайтесь в своей машине!
Fique dentro do carro, por favor.
Оставайтесь подальше в машине.
Sente-se para trás, por favor.
Оставайтесь в машине!
Não se mexa, Sr. Ministro.
Оставайтесь в машине.
Fiquem no carro.
Сэр, оставайтесь в машине.
Fique no veículo.
- Оставайтесь в машине.
- O que foi?
Оставайтесь в машине.
- Fica no carro.
Оставайтесь в машине, мистер Палмер.
Fique na viatura, Mr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]