Оставайтесь с нами traduction Portugais
101 traduction parallèle
Оставайтесь с нами на ужин.
Acho que deve ficar para a ceia.
Оставайтесь с нами, пока мы переносим микрофон.
Aguardem enquanto levamos o nosso microfone para próximo das ruínas.
Если вы согласны - - оставайтесь с нами.
Se concordam, podem juntar-se a nós.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
- Permaneçam em alerta, todos os adeptos da corrida,
Матильда набрала уйму очков. Оставайтесь с нами.
Mathilda conseguiu uma magnífica Pontuação.
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламы.
Não saiam daí, voltaremos após a publicidade. "
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Aconselho-lhe que se case com esta encantadora menina... ... e que fique connosco em Viena.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть 6 часов футбольных событий.
Agora, mantenham-se ligados para seis horas de excitante acção no futebol.
- Оставайтесь с нами, если нечем заняться.
Bob, podes andar connosco se não tiveres que fazer.
Оставайтесь с нами.
Fiquem atentos às notícias de última hora.
Так что оставайтесь с нами. Сегодня нам удастся поговорить с Анной Скотт. Величайшей звездой современного Голливуда.
Hoje à tarde entrevistaremos Anna Scott, a maior... estrela de Hollywood.
Оставайтесь с нами.
Nôs voltamos já.
- Оставайтесь с нами.
Não feche os olhos.
Оставайтесь с нами! Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе.
A seguir, o "Mordar The Bentback" interpreta um dos seus favoritos.
Мэм, оставайтесь с нами.
Não desligue. - Não!
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть, как снималась "Червоточина Экстим".
Fiquem aí para uma ida aos bastidores de "Wormhole X-treme".
Оставайтесь с нами.
Tuck Lampley reportando a crise, em directo do Hospital Hope Memorial.
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Volto logo com mais "Puro Oxigénio."
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Fique sintonizado para a actualização do trânsito daqui a 10 m. Na KNR, a sua estação de informação de trânsito.
Оставайтесь с нами.
Fiquem connosco.
Кэтти! Оставайтесь с нами - следующий час обещает быть очень интересным.
Fique connosco porque vamos ter tudo isto e muito mais.
Оставайтесь с нами, впереди много интересного.
Não saia do seu lugar, muito mais já a seguir.
Оставайтесь с нами и вы узнаете больше,
Fiquem atentos a isto e muito mais.
Оставайтесь с нами. " Ладно.
News, fique connosco.
Оставайтесь с нами...
Não saiam daí,
А теперь, оставайтесь с нами, потому что план становится немного заковыристым и абсолютно безумным.
Ah, sou melhor em escolhas do que pensava. Você vai escolher as outras famílias em vez de nós?
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Não saia daí para ver os... despistes terríveis.
Ну разумеет... - Оставайтесь с нами.
Ab-absolu... regressa a nós.
Оставайтесь с нами, что узнать эту... сенсацию. ( игра слов : зачерпнуть полную ложку )
Mantenha-se ligado para o completo... furo.
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
Estou certo de que ficará connosco para o próximo segmento... em que conheceremos o Sultão das Saladas... e, então, será a segunda parte da nossa entrevista muito especial... com Dermont Mulroney.
Оставайтесь с нами
Descubra-os
Оставайтесь с нами, ребята.
Esperem, amigos
Верим ли мы ему? Оставайтесь с нами. Продолжение следует.
"A Internet, acreditam nela?" Fiquem connosco.
Оставайтесь с нами, впереди прогноз погоды.
Dentro de cinco minutos teremos o tempo.
- Шаги, один, два и три мы будем информировать вас до конца. Оставайтесь с нами.
Fica connosco.
Оставайтесь с нами
Fiquem por aí.
Оставайтесь с нами... Встретимся после рекламы...
Fique connosco, voltamos já a seguir.
Подвезите ее позже, а вообще-то, оставайтесь с нами на обед
Venha buscá-la mais tarde.
Оставайтесь с нами, дальше продолжение чемпионата мира по покеру. Хорошо, снято.
Mantenham-se sintonizados para mais sobre o Campeonato Mundial de Póquer.
Оставайтесь с нами на чемпионате мира по покеру.
Mantenham-se sintonizados para mais sobre o Campeonato Mundial de Póquer.
- Оставайтесь с нами.
- Voltaremos já.
- Оставайтесь с нами... - Так, осторожно, входим в зоопарк.
Lá fora está uma confusão, tem cuidado.
Оставайтесь с нами, пока часы апокалипсиса отмеряют последние шесть часов.
Fiquem connosco à medida que a contagem até ao dia do Juízo Final continua com apenas mais 6 horas para o fim.
Пусть ваши помощницы поедят отдельно. А вы оставайтесь с нами.
As ajudantes de cozinha ficam sozinhas, coma connosco.
Оставайтесь с нами.
Vamos mantê-lo informado.
Рэйберн, оставайтесь здесь Мэттьюз, пойдете с нами
Rayburn, fique de guarda aqui. Matthews, acompanhe-nos.
перевод : hvblack Оставайтесь с нами. "
Não saia daí. "
Оставайтесь с нами.
Fique connosco.
Оставайтесь с нами.
Não saia daí!
Если вы хотите остаться здесь - оставайтесь. Мне вообще-то все равно. Но вы не пойдете домой с нами.
Se quer ficar, fique realmente não me importo, mas você não vai para casa connosco.
Оставайтесь с нами
Fiquem na nossa companhia, senhores ouvintes.
оставайтесь со мной 46
оставайтесь с ним 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
оставайтесь с ним 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
с нами покончено 25
нами 195
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290