English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Положил

Положил traduction Portugais

1,577 traduction parallèle
Кто-то положил оленью голову в нашу ванну.
Alguém colocou uma cabeça de veado na nossa banheira.
И это оправдывает то, что Шэйн положил оленью голову в ванну Генри.
Então achas normal que o Shane tenha colocado o veado na banheira.
И да, технически я взломал дом, который, неправильно расценив, вы возможно увидите разрушенным и взломанным, но я просто положил шоколадку в ящичек.
E sim, tecnicamente, eu entrei na casa sozinho que, se ver isso pelo lado errado, pode ser considerado invasão, mas eu só ia pôr a caixa de chocolates na gaveta dela.
Куда вонючий алкаш положил его?
Onde é que o fedorento a pôs?
Вы же не думаете, что я его туда положил?
Não achas que fui eu quem a colocou ali, certo?
Я не собираюсь положил свой финансовый риск.
Não vou pôr a minha noiva em risco.
Я знал, что он приведёт меня к убийце, поэтому положил в его карман следящее устройство.
O Hansel e a Gretel tinham migalhas de pão. Eu tive o Rigsby.
Ты видел, куда он положил карандаш перед тем, как как мы вышли?
Viste onde ele pôs a caneta mesmo antes de termos ido embora?
Я написал и положил ваши имена в эту шапку.
Coloquei os vossos nomes neste chapéu.
Тот, кто положил начало всему.
Quem começou tudo.
И он положил пистолет, чтобы развернуть жвачку, а я схватила его.
Ele pousou a arma para desembrulhar a pastilha e eu agarrei-a. Agarrei na arma e...
Потому что я положил его сюда.
Porque o pus lá.
Что ж, думаю, я бы тоже разозлилась, если бы кто-то вытянул мой мозг через нос и положил его в кувшин-канопу. ( Прим. в Древнем Египте в эти сосуды помещали внутренности человека, вынутые при бальзамировании. )
Bem, acho que também ficaria zangada se alguém me arrancasse o meu cérebro pelo nariz e o enfiasse num vaso Canopo.
Его положил туда убийца.
O assassino deve tê-la posto lá.
Кто её туда положил?
- Quem pôs aquilo ali?
Вот в чём дело : банковский счёт Тобера Он только что положил на депозит $ 20,000 наличными.
Ele depositou 20 mil dólares.
Но почему убийца положил пистолет обратно в кассу?
Mas por que o assassino pôs a arma de volta na caixa?
Ригсби положил кое-что тебе в карман.
O Rigsby pôs uma coisa no teu bolso.
- Я положил их обратно.
Devolvi-os.
Ты положил этого паука в холодильник?
Puseste esta aranha aqui?
- Да, только трубку положил.
- Sim, acabei de desligar.
Я положил туда рыбью голову
Coloquei na cabeça do peixe.
Эй. Знаешь, когда я был в твоём возрасте, я положил глаз на девушку... на самом деле, женщину, которая была старше меня
Quando tinha a tua idade, tive uma panca por uma mulher mais velha, do 6º ano.
Ну не положил ты сверху, зато в свои тридцать ты добился большего, чем тот 15-летний дурик мог только мечтать.
Talvez já não consigas afundar. Mas alcançaste mais nos teus 30 anos do que aquilo que aquele idiota de 15 anos alguma vez sonhou.
Кто сюда эту свинью положил!
Quem meteu aquele porco ali?
И что я положил взрывчатку лейтенанта Рейна в ложу Гитлера и Геббельса для полной уверенности в их гибели.
E foi a minha colocação da dinamite do Tenente Raine na tribuna de Hitler e de Goebbels, que causou as suas mortes.
В любом случае мы должны узнать, кто положил эти вещи под половицы.
Seja como for, temos de descobrir quem pôs isto por baixo do soalho.
Хорошо, ты положил это дело мне на стол и попросил отчет, я отчиталась и умываю руки.
- Está bem Wayne. Mandas-me pôr as pastas na minha mesa e perguntas-me o que há de errado. Eu disse, cumpri o meu dever.
Я положил в папку... чертежи... самолёта Президента США...
Incluí também... os planos... do "Air Force One".
Столько людей ты положил, чтобы узнать одну маленькую тайну?
Com quanta gente acabaste, apenas para descobrir um pequeno segredo?
- Ты бы положил.
- Pode colocá-lo...
Не помните, куда я положил реестр членов палаты лордов?
Lembra-se de onde pus o registo de interesses dos membros da Câmara dos Lordes?
есть одна красотка, на которую я положил глаз.
Por acaso até ando de olho numa miúda muito, muito gira, agora.
" Эй, Месс, ты смотрел вчера игру Лэйкерс, где Коби обвел того чувака сделал ложный замах и положил трехочковый?
" Mess, e o jogo dos Lakers ontem? Viste a jogada no final? Cesto incrível da vitória!
Я оставил Джимми немного денег в отеле, он не положил их в сейф.
Deixei dinheiro com o Jimmy, no hotel. - Ele não o pôs no cofre.
Тот день положил конец рыцарским традициям.
Mas naquele dia, a piedade acabou.
Сказал мне, что я блуждала в его сне, и он положил свою руку на мою, и рассказал, что несчастен дома, ну и оттуда пошло.
Disse que eu vagueava pelos seus sonhos... E agarrou a minha mão e... contou-me como estava o mau relacionamento dele e as coisas começaram...
Я положил трубку и подумал, почему бы нам не пожениться.
Então, desliguei o telefone e pensei... Bem, porque não?
Джо, взял деньги и положил в машину. Сейчас же.
Joe, agarra no dinheiro e coloca-o no carro.
Положил в бумажник.
Peguei num pouco e guardei na minha carteira.
Посмотрите на меня Я положил блеск в ваших глазах
Olhem para mim Pus um brilho no vosso olhar
Итак, вы видели что я взял осколок краски вот отсюда... и положил в эту баночку, так, Мистер Макфарланд?
Agora, viu-me a tirar esta lasca de tinta daqui... e colocá-la neste saco, não foi, Sr. McFarland?
Я нашёл один из твоих датчиков слежения и положил его тебе в карман.
- Encontrei um dos teus localizadores e meti-to no bolso quando me despedi de ti.
Я открыл новый счёт и положил на него $ 18,000.
Abri uma nova conta e depositei 18 mil dólares.
Ты положил свой спортивный костюм?
Levas o fato de ginástica?
Я положил
- Já está aqui!
- Кроссовки положил?
- Pegaste nas sapatilhas?
Так здорово, что ты положил маис на свою рану.
Foi bom teres posto "mais" na tua ferida da flecha.
Я положил транквилизатор.
- Boa noite, cinderela.
- Положил.
- Já pousei o saco.
Я за него голову положил на плаху.
Acabei de arriscar o pescoço por este tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]