English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Последняя остановка

Последняя остановка traduction Portugais

57 traduction parallèle
Всё, последняя остановка – Уолнат-Гров. Все на выход!
Última paragem, Walnut Grove!
Последняя остановка была на очистительном заводе на Ультима Туле.
A última paragem seria na refinaria de Ultima Thule.
Ну, Томас это наша последняя остановка.
Bem, Thomas esta é a nossa último paragem.
Последняя остановка, Монреаль.
Última paragem, Montreal.
Последняя остановка.
Ultima paragem.
Это был похоронный зал... последняя остановка перед кладбищем для белых из Вестсайда... в те времена, когда они тут еще встречались.
A última paragem antes do cemitério para os brancos da Zona Ocidental, quando ainda havia alguns por aqui.
Последняя остановка, и пойдём домой.
Só mais uma coisa e vamos.
Это моя последняя остановка.
Esta é minha última paragem.
Мэтт Чемберс, Майами - твоя последняя остановка.
Matt Chambers, Miami é a tua última paragem.
Я планировал это в деталях целый вечер... предупреждение о спойлерах : наша последняя остановка будет через несколько часов тусовки в клубе, и это будет через трое суток от этого момента.
Tenho esta noite inteiramente planeada... a nossa última paragem é uma after-hours que é tão after-hours que é daqui a três dias.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЧЕМПИОНАТ ПО ФИГУРНОМУ КАТАНИЮ Денвер, Колорадо, последняя остановка по дороге на Международные Зимние Игры в Монреале.
Denver, Colorado, última paragem a caminho do Campeonato do Mundo dos Jogos de Inverno, em Montreal.
Последняя остановка экскурсии.
Última paragem no tour.
Когда я играл Лаунж в Дюнах, это была моя последняя остановка по пути домой.
Quando estava a tocar no lounge no Dunes, essa costumava ser a minha última paragem a caminho de casa.
Это моя последняя остановка.
É a minha ultima paragem.
Да, но последняя остановка всех трех линий - на Канал-стрит и западным Бродвеем.
Mas a última paragem de todas as 3 linhas fica entre a Rua Canal e a West Broadway. Fica...
Последняя остановка.
Última paragem.
Ох, пойдём, последняя остановка.
Anda, vamos. Há mais um sítio para ver.
Последняя остановка?
A última paragem?
Последняя остановка в ознакомительном туре по гламурной жизни Тары Торнтон.
Última paragem na visita guiada à vida fascinante de Tara Thorton.
Последняя остановка в этой части побережья.
Última paragem da Costa do Golfo.
Последняя остановка, Нуэво Ларедо.
Última paragem, Nuevo Laredo.
Последняя остановка, умоляю.
Última parada, por favor.
Последняя остановка перед призрачным медовым месяцем.
- Última paragem da lua-de-mel assombrada.
Последняя остановка - Сентервилль. ... больше не позвоню.
Última paragem, Centreville.
Последняя остановка, обещаю.
Última paragem, prometo.
Дамы и господа, следующая и последняя остановка - Юнион Стейшн.
Senhoras e senhores, próxima e última paragem, Union Station.
Оплата кредиткой указывает на кабак в Бруклине, с названием "Последняя остановка"
A factura do cartão crédito coloca-a num bar no Brooklyn chamado a "Última Paragem".
И всё вероятнее, что здесь их последняя остановка перед встречей с судьбой.
Provavelmente foi aqui a última paragem deles antes do destino trágico.
К тому времени как поезд покинет Рэгби, а это последняя остановка перед тем как он прибудет в Юстон, около 60 или 70 пакетов.
Quando sair de Rugby, a última paragem antes de chegar a Euston, levará 60 ou 70 sacos.
Последняя остановка та же, что и предыдущая!
A última paragem é a mesma que a próxima!
Последняя остановка за Прожектором.
Há uma paragem perto de Searchlight.
Последняя остановка на пути в ад.
A última paragem antes do inferno.
Что ж, последняя остановка - парковка.
E por último, o parque de estacionamento.
Это последняя остановка на маршруте Гузика.
É a última paragem na rota do Guzik.
Последняя остановка!
Última paragem!
Последняя остановка!
Última paragem.
Я понимаю, но это последняя остановка в мировом туре Сэма Ханны по приобретению навыков.
Mas é apenas a última paragem na Excursão Sam Hanna de ganho de habilidades.
Это последняя остановка перед Валли Ворлд.
Última paragem antes do Walley World.
Это последняя остановка в его книжном туре, и нам очень повезло встретиться с ним.
É a última paragem da sua digressão e é uma sorte tê-lo cá.
И последняя остановка... офис посла.
E a última paragem, o escritório da embaixadora.
Последняя остановка.
Esta é a minha última paragem.
Простите, но это последняя остановка.
Lamento, é a última paragem.
Последняя остановка ВИННЫЙ МАГАЗИН
� ltima Paragem LOJA DE BEBIDAS
Моя деревня - последняя остановка. После неё следуйте моим указаниям.
A minha aldeia é a última paragem, depois siga as minhas instruções.
Твоя последняя остановка, Майк.
Esta é a tua última oportunidade, Mike.
Но это последняя остановка.
Mas esta é a última parada.
Последняя остановка.
- Última paragem.
Станция Тэчжон - наша последняя остановка.
A Estação de Daejeon é a nossa última paragem.
Но не обустраивайся поудобнее, это не последняя твоя остановка.
Mas não te acomodas muito. Este não será o teu destino final.
Следующая остановка та же, что и последняя!
A próxima paragem é a mesma que a última!
Последняя остановка.
Última paragem do passeio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]