English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Последняя

Последняя traduction Portugais

3,468 traduction parallèle
Сначала, я боялся, что ведьмам удалось завладеть ею, но учитывая, что их последняя попытка закончилась освобождением большого парня в татушках от лишних рук, я начал подозревать, а не может ли вор быть ближе к дому.
Primeiro, temi que as bruxas o tivessem conseguido roubar. Mas, considerando que a última tentativa acabou comigo a cortar as mãos a um cavalheiro grande e tatuado, comecei a imaginar que o ladrão estava mais perto de casa.
Верь чему хочешь, но ты - последняя Лабонэр.
Acredita naquilo que quiseres, mas, foste a última Labonair.
Последняя ложка.
Última colherada.
"Последняя воля и за-мяу-щание : выходные в доме мёртвой кошатницы 2."
Um Testamento Gatesco : A Casa da Morta dos Gatos 2.
Билли Уинтергрин и я планировали припасти её на чёрный день, но учитывая, с Божьей помощью, что это наша последняя ночь на острове...
Eu e o Billy Wintergreen guardámo-la para um dia chuvoso, mas, dadas as circunstâncias, e se Deus permitir, esta será a nossa última noite na ilha.
Если это наша последняя встреча, то береги себя.
Se isto é uma despedida, tem cuidado.
И последняя инструкция.
E uma última instrução.
Последняя и лучшая модель.
Inovador e do melhor que há.
- Я последняя, кого он хочет видеть. - Никогда не знаешь наверняка.
Porque não?
Они занимались молекулярной биологией в Кэмбридже, в 74-м совместно опубликовали статью о рекомбинантной ДНК, и было еще несколько работ, опубликованных позже, последняя в 1976-м.
Estudaram Biologia Molecular em Cambridge. Em 1974, fizeram uma publicação conjunta sobre o ADN recombinante, e vários outros artigos, depois disso. Até o último, em 1976.
На протяжении трёх поколений, Ковчег сохранял тех, кто остался в живых, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da Humanidade.
Они должно быть оприходовали большую часть запасов до того, как упала последняя бомба.
Eles devem ter distribuído a maioria dos mantimentos antes das últimas bombas explodirem.
Последняя вещь, которую вы должны были украсть, Библия?
E a Bíblia era a última coisa que precisava de roubar?
Уже три поколения человечество выживает на Арке, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da Humanidade.
Трусы. Моя последняя компания была гениальна
A minha última empresa era genial.
Доктор Гудвезер, это последняя из шести назначенных судом консультаций по опеке.
Dr. Goodweather, esta é a última de seis sessões de aconselhamento para a custódia mandatadas pelo Tribunal.
Первая приходила, последняя уходила.
A primeira a chegar, a última a sair.
Последняя живая ниточка, соединяющая меня с этим миром и я захлопнул дверь перед ее лицом.
A única familiar viva que tinha. E eu bati-lhe com a porta na cara.
Нет, есть, и она последняя.
Sim, existe, e este é o último.
Последняя часть сообщения.
O que quis dizer com isso? A parte final da mensagem.
Последняя - о вас.
A última é sobre ti.
Последняя доза.
Última seringa.
Эта последняя... подожди... нет, подожди.
Esta é a última... Espera... não, espera.
- Когда была последняя визуальная проверка?
- Já deste uma olhada? Olhada?
- Это была последняя банка!
- Era a minha única cerveja! - Desculpe.
Это последняя минута вашей жизни.
Este é o último minuto da sua vida.
Последняя остановка за Прожектором.
Há uma paragem perto de Searchlight.
Это последняя фотография Дженны?
É uma fotografia recente da Jenna?
Почему бы вам не убраться отсюда, пока вы в конечном итоге не умерли, как его последняя пациентка?
Porque é que não desaparece daqui antes que acabe morta, como a última paciente dele?
Да, мужчина так хорошо сохранился, что в его желудке осталась его последняя еда.
O homem estava tão bem conservado que a sua última refeição ainda estava no corpo.
Последняя оплата - в мотеле Чесапик.
O último registo foi no motel Chesapeake.
Пока эта песня не закончилась подумай вот о чём, либо ты скажешь, где мы сможем его найти, либо это будет последняя песня в твоей жизни.
Vamos deixar a canção tocar até ao fim para pensares nisso, depois, vais dizer-nos onde podemos encontrá-lo, ou aquela será a última canção que ouves.
Ты последняя линия обороны между хаосом и порядком.
Fazes parte da última linha de defesa entre o caos e a ordem.
Он приказал заколотить окна и двери и приготовиться к осаде, это наша последняя линия обороны.
Disse-me para barricar a casa e preparar tudo para o cerco, a nossa última linha de defesa.
Последняя остановка на пути в ад.
A última paragem antes do inferno.
Она последняя кто видел Стайлза в Доме Эхо.
Ela foi a última a ver o Stiles em Eichen House.
Эта последняя.
É a última.
И это гарантия Перальты. Твоя последняя гарантия Перальты была в том, что ты сможешь забросить мяч в корзину.
A última coisa que garantiste é que conseguias encestar.
Последняя клетка.
Última cela.
У нас оставалась последняя двадцатка.
Já só tinhamos mais 20 paus.
Последняя линия, вы опоздали.
O que interessa é que, estão atrasadas.
Именно об этом я говорю — последняя линия.
E é isso que eu valorizo : o que interessa.
Последняя линия.
O que interessa.
Это ее последняя возможность наказать Кейт.
É a última jogada dela para punir a Kate.
Последняя загрузка была семь часов назад.
A última transmissão foi há 7 horas.
Это будет моя последняя просьба, Нортман.
Este será o último favor que te pedirei, Northman.
Эта последняя записка звучит как будто её автор провёл всего пять минут изучая философию
Nesta última mensagem parece que o autor só perdeu apenas cinco minutos a pesquisar a filosofia.
Вы последняя.
Vocês são os últimos.
Ему хочется больше внимания - возможно, поэтому его последняя жертва были найдена в весьма оживлённом месте.
Irá querer mais atenção, talvez por isso, a última vítima tenha sido encontrada num local público.
Последняя чертова обезьяна.
O último maldito macaco.
Точка? это последняя.
Ponto final?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]