English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Посмотрите на него

Посмотрите на него traduction Portugais

391 traduction parallèle
Только посмотрите на него!
Olha para ele!
Посмотрите на него!
Olhe para ele!
Посмотрите на него! Придурок!
Devia tê-lo atropelado.
Верни! Посмотрите на него!
Tinha que me sair um louco.
Посмотрите на него!
Olha para ele!
Вы посмотрите на него.
O que me dizem deste gajo?
Нет, вы посмотрите на него. Честно говоря, это уж слишком.
Desculpe, eu tenho que estudar.
Это самый здоровый человек из всех, что я знаю. Только посмотрите на него.
É o homem mais saudável que já vi. Basta olhar para ele.
Посмотрите на него.
Venha vê-lo.
Посмотрите на него.
Olhem para ele!
Посмотрите на него и не бойтесь.
Olhem e não tenham medo.
Посмотрите на него, это он вас продал.
Olhe. Foi ele que o denunciou, e ao Zephyr e ao operador de rádio.
Умберто Кессари... только посмотрите на него, господа
E este é Umberto Chessari. Olhem-no.
А теперь - посмотрите на него!
Agora olhe para ele!
Посмотрите на него! Я уже вижу, как трясутся англичане.
Já estou a ver os britânicos a tremerem de medo.
- Посмотрите на него.
- Olhe para ele.
Посмотрите на него, иди сюда, покажись, ты, клоун.
Olhem-no, anda cá, mostra-te, fantoche!
Вы только посмотрите на него!
Olhem só, é fantástico!
Вон, посмотрите на него.
Bem, olhe para ele. Olhe para ele!
- Посмотрите на него.
- Certo, olhe para ele!
Посмотрите на него.
Olhe pra ele.
И правда, ласковые слова часто — обман. Но посмотрите на него, господин!
É verdade que as palavras doces por vezes nos enganam, mais olhai bem para ele.
О, посмотрите на него.
Mas olhem só.
Только посмотрите на него.
Olhem para ele.
Майки - самолётик! Вы только посмотрите на него.
Olha para este rapaz.
Посмотрите на него.
Olha para isso!
Посмотрите на него.
Olhe para aquele homem.
Посмотрите на него.
Olhem para ele.
Только посмотрите на него!
Oh, olha.
Посмотрите на него!
Olhem para ele! Olhem para ele!
Посмотрите на него!
Olha para ele.
- Посмотрите на него! Ты сам на себя не похож.
Mas que diferente tu estás...
Посмотрите на него, Элейн. Ну не прекрасен ли он, я вас спрашиваю? Прекрасен?
Já há muitos restaurantes que servem descafeinado, hoje em dia.
Вы только посмотрите на него сейчас!
Olhe para ele!
- Счастливого Рождества. - Ну, ну, посмотрите на него.
Feliz Natal a todos!
Посмотрите на него.
Que mudado está!
Посмотрите на него! Прыгает-то как!
Vê, aquele vai saltar.
- Посмотрите на него.
Olha p'ra ele.
Вы только на него посмотрите.
Que aspecto julga que tem?
- Посмотрите на него.
Apanhe-o!
Посмотрите на него : лежит весь такой несчастный, там, на земле.
Olhe para ele, a rebolar-se no chão.
Посмотрите на него.
Muito bem!
- Посмотрите на него.
Olhem para ele!
Господи, посмотрите на него.
Olha-me só para ele.
Но это у него снова вызвало приступ зубной боли! Посмотрите на его бедную щеку.
Mas aquilo agravou-lhe a infecção no dente, veja como ele tem a cara.
Ух, ты, посмотрите-ка на него.
Olhe esse cara.
Посмотрите-ка на него.
Pensar-se-ia que eles nunca viram um brinquedo novo.
Посмотрите на него.
Olhe para ele.
Посмотрите на него! Наверное, у него очень маленький...
Não me digam que ele não tem uma mini-pilinha.
Посмотрите-ка на него.
Olha só para ti!
Посмотрите-ка. Только гляньте на него.
Vejam só este cão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]