English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Правительства

Правительства traduction Portugais

1,800 traduction parallèle
Посмотрите на путь, который вы проделали с самого начала, когда юноша, без всяких средств, принял вызов правительства, и мой, до сюда, где вам удалось найти меня.
Veja o caminho que percorreu desde o princípio. Um homem jovem, sem recursos, que enfrenta o Governo e a mim, ao ponto de me localizar aqui, mesmo estando tão longe.
Нет, в смысле нужно позвонить полиции и рассказать, что мы знаем. Ты же сама знаешь, что было на самолете, кто-то важный из правительства помогает Софии. Нельзя.
Não, temos que avisar a policia e contar o que sabemos
Вам нужно знать только то, что из полученной мной информации я понял, что предательские действия будут направлены против нашего правительства.
Apenas precisam de saber é que a informação Recebi informações que acções de traidores vão ser postas em prática contra o nosso Governo.
Тайная встреча с врагом нашего правительства.
Encontrando-se secretamente com um inimigo deste Governo.
С точки зрения правительства, это потенциальная террористическая угроза.
Para o governo, parece-lhes potencialmente uma ameaça
Этот деловой ублюдок сдает комнаты как номера любым отморозкам, пытающимся скрыться от правительства.
Aquele empresário de merda aluga quartos, assim como apartamentos, a qualquer miserável que possa manter submisso.
Какова реакция правительства?
Qual é a resposta do Governo?
" Сегодня утром у нас в гостях министр иностранных дел Диана Феени а так же ее заядлый оппонент, взывающий к прозрачной политике правительства
Esta manhã, estamos a falar com a Ministra dos Negócios Estrangeiros Diane Feeny assim como com o seu maior adversário num governo transparente
Нежелание правительства оценить, как нужно классифицироваться, это подвергает нас риску.
Há má vontade do Governo para avaliar o que precisa de ser confidencial isso é o que nos coloca em situação de risco.
IIB не интересны ваши интрижки, но если было совершено преступление в сторону правительства, то это уже вопрос национальной безопасности.
O IIB não tem nenhum interesse nos seus assuntos pessoais mas se houve um acto criminoso perpetrado para pressionar o Governo, é uma questão de segurança nacional.
Причина, по которой у правительства секреты заключается не в защите нас, а в защите их самих.
O motivo do governo ter segredos não é para nos protegerem, mas para se protegerem.
Слепая защита правительства Дианы станет гораздо большей угрозой, чем Вассерман.
A defesa cega de Diane ao sobre alcance do governo é uma ameaça maior do que o Wassermann.
Я должна сказать, что эти дебаты о прозрачности правительства не закончатся.
Tenho que dizer, que este debate sobre a transparência do governo, não vai acabar com ele.
Его выдворили из Ирана за публикацию ряда статей содержащих "клевету и дискредитацию правительства."
Ele foi expulso do Irão por publicar artigos caluniosos e desfavoráveis ao governo. O que dizem os persas?
Мои источники информации связаны с кое-какими работниками правительства.
As minhas fontes estão ligadas a certos membros do governo.
Проблемы с сомнительной связью правительства и сельхозкорпораций.
É o governo corporativo contra os problemas agrícolas.
Я знаю о работе, которую вы выполняли для правительства.
O trabalho que costumavas fazer para o governo.
Латиф - такой же враг нашего правительства, как и вашего, сэр.
O Latif é tão inimigo nosso quanto seu, senhor.
Смена лидера у лейбористов не повлияет на политику правительства. Смена лидера у лейбористов не повлияет на политику правительства.
A mudança de líder dos trabalhistas não afecta as politicas do governo.
Позиция правительства была ясно раскрыта на пресс-конференции.
A posição do governo foi clara na conferência.
Думаешь, угроза Хокса выйти из правительства - это блеф?
Acha que a ameaça do Höx de sair agora, é um bluff?
И впредь советую тебе подумать дважды о своих методах работы прежде чем захочешь заляпать грязью членов правительства. Или я разоблачу тебя.
E aconselho-o a pensar duas vezes sobre o mérito dos seus artigos a difamar o meu governo, ou vou ter de revelar os seus métodos.
Вы знаете, что у правительства есть план по росту благосостояния датчан.
O governo tem um plano para fazer crescer a assistência social Dinamarquesa.
Я провел всю ночь, пытаясь объяснить моей партии почему мы продолжаем поддерживать ключевые проекты этого правительства.
Passei a noite toda a tentar explicar ao meu partido porque é que temos de ceder ao governo em aspectos importantes.
Партия зеленых выходит из правительства.
O partido Verde vai sair desta coligação.
Я думаю провести выборы, поскольку Зеленые уходят из правительства.
Estou a considerar convocar eleições, porque os Verdes saíram.
Партии свободы - это протестная партия и она еще не готова стать частью правительства.
O Liberdade é um partido de protesto, e não está pronto para governar.
Партия зеленых выходит из правительства.
O partido dos Verdes vai sair do governo.
Ты можешь вернуться прямо туда и сказать им, что дни когда я принимал приказы от Вооруженных сил или правительства закончились.
Podes dizer-lhes que o tempo em que acatava ordens do exército americano ou do governo acabou.
И еще, держитесь подальше от 200 миллионов камер, к которым у правительства есть доступ, ясно?
Oh, e tentem ficar a uns 200 milhões de distância das câmaras que o governo tem acesso, certo?
По данным правительства Пакистана, Лашкара не существует.
De acordo com o governo paquistanês, Lashkar não existe.
Проблема в том, что секретное подразделение правительства будет пытаться подавить нас.
O problema é que uma unidade secreta governamental vai abafar a nossa identidade.
У правительства есть секретная разработка.
O Governo tem um sistema secreto.
У правительства есть секретная система.
O Governo tem um sistema secreto.
Любезность от Бекман и правительства США Что это? Наша награда за Зорна
Cortesia da General Beckman e dos EUA, por pegar Zorn.
Я имею ввиду, что она так же боялась правительства, как и Гусано.
Tinha quase tanto medo do Governo, como do Gusano.
У правительства есть секретная система - машина, которая шпионит за вами каждый день, каждый час...
O Governo tem um sistema secreto. Uma máquina que te espia a cada hora de cada dia.
Если ты не слышал, это предприятие субсидируется из огромной груди федерального правительства.
Caso não tenha ouvido, este empreendimento está a ser subsidiado pela enorme mama do governo federal.
Любой оружейный магазин, имеющий лицензию правительства, проверяет всё свое оружие, после чего заносит баллистические данные в систему.
Cada loja de armas que está na base de dados da ATF dispara uma rodada... e depois, introduz a informação balística no sistema.
У правительства есть секретная система -
O Governo tem um sistema secreto.
"Собственность правительства США".
ÁLCOOL MEDICINAL "Propriedade do Governo dos Estados Unidos."
"Огонь, вода и правительства не знают милосердия".
"Fogo, água e governo não sabem nada de misericórdia."
Вы протестовали не против своего правительства, а против моего.
Não está a protestar contra o seu governo, está a protestar contra o meu.
Я счастлива заявить от имени правительства США, что все обвинения с вас сняты.
Fico feliz em anunciar, em nome do governo americano, que todas as acusações contra vocês foram retiradas.
И ничего не изменится до 2013, а уж тогда мы выкинем из правительства этого тупицу.
Nada vai mudar até 2013, quando tirarmos o irresponsável do poder.
Лучшие люди правительства работают над этим...
O governo tem as melhores pessoas a trabalhar nisto.
У правительства есть секретная система,
O Governo tem um sistema secreto.
Арестован в совместной операции нашего и вашего правительства 24 года назад.
Preso numa operação entre o meu governo e o teu há 24 anos.
По делам моего правительства.
Foram viagens de negócios em nome do meu Governo.
У Абу Назира есть кто-то внутри правительства США.
Abu Nazir tem alguém no seio do Governo dos EUA.
Он будет таким же решительным в борьбе против лишних расходов и расточительного управления на самом высоком уровне правительства.
Será igualmente firme na luta contra o descontrolo financeiro e gestão ruinosa, que têm lugar aos mais altos níveis do Governo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]