English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Просто не понимаю

Просто не понимаю traduction Portugais

727 traduction parallèle
Я просто не понимаю.
Não percebo.
Просто не понимаю!
Eu não entendo.
Я просто не понимаю Мишель.
Céus, não entendo a Michelle. Deve aprender uma coisa :
Просто не понимаю.
Não percebo.
Просто не понимаю, почему все вокруг так благодушны!
Nao entendo por que estao todos tao alegres.
Я просто не понимаю.
Não compreendo.
Мне хотелось бы верить вам. Но должен признать, что я просто не понимаю.
Eu gostaria muito, mas... confesso que não compreendo.
Я просто не понимаю, почему мне было так плохо.
Não compreendo a agonia que senti.
Иногда я тебя просто не понимаю!
Oh, Willard, as vezes eu não entendo você
Боже милостивый, я просто не понимаю.
A sério, não sei. - Compreendo.
Иногда я просто не понимаю человеческого поведения.
Às vezes, não entendo o comportamento humano.
Я просто не понимаю.
Não entendo nada.
Просто не понимаю. - Ты не понимаешь, зануда? Вот что ты получаешь!
Eis o seu prémio, choramingas!
Знаю. Вероятно, я просто не понимаю женщин.
Não sei, se calhar não entendo as mulheres...
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Não sei por que estamos a conversar, com ele lá fora, impune.
Я просто не понимаю на что так глазеть.
Só não vi qual era o interesse.
Я просто не понимаю для чего ты идешь.
Não consigo perceber o que vais ganhar em ir!
Я просто не понимаю, что её привлекает в Крамере. Слушай, ты красивая.
Só não percebo é o que ela vê no Kramer.
Я просто не понимаю, как могла исчезнуть вся эта одежда.
Não compreendo como é que toda aquela roupa pôde desaparecer.
Папа, я просто не понимаю, как я мог провалиться.
Não percebo como pude falhar, pai.
Я просто не понимаю, зачем они должны идти со мной.
Só não entendo porque têm de vir comigo.
Я просто не понимаю все ли понимают, насколько этот кот вонючий на самом деле.
Nao sei se voces... realmente entendem o quanto este gato e fedido.
Я просто не понимаю, как ты можешь...
Não consigo entender como podes..
Я пытался объяснить тебе, что все эти истории просто вздор. Но теперь я понимаю, что дело не в историях. Дело в том, что ты в них веришь.
Tentei fazer-te ver que as histórias que te preocupam são um disparate, mas agora vejo que não são as histórias, mas o facto de acreditares nelas.
Но я не понимаю, зачем их покупать, если ты можешь просто забрать их.
Tem os registos do imposto de rendimento. Para quê comprá-los quando mos pode trazer?
И я понимаю, что с этим не просто смириться.
Embora seja difícil de aceitar.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
Я просто этого не понимаю.
Não consigo compreender.
Я понимаю, вы просто делает свою работу. Я в смысле... Вы не понимаете, под каким мы давлением.
Sei que fazem o vosso trabalho, mas nem imaginam as pressões sobre nós.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
Talvez, você?
Но, как я понимаю, к нему не просто попасть.
Pelo que consta, é um homem difícil de apanhar.
Но теперь понимаю, что всё не просто так. - Что?
Mas acho que tem um profundo significado.
Я просто говорю, что ни черта не понимаю, что они там говорят.
Quero dizer que não percebo uma única palavra do que dizem.
Да, ну и отлично, я просто хочу домой, только и всего. Я не понимаю их правил.
Só quero ir para casa.
Не понимаю, почему бы вам просто не прописать мне... какие-нибудь таблетки от сновидений.
Não pecebo porque é que não me dão um comprimido... para evitar que eu sonhe.
Я понимаю, в 1985 году плутоний продается на каждом углу... но в 1955 добыть его не так уж просто.
Decerto que em 1985 se arranja plutónio em qualquer drogaria, mas em 1955, é um pouco difícil de arranjar.
Может, я её просто не понимаю.
Talvez... eu não a compreenda.
Не понимаю, почему Вы не можете просто спокойно наслаждаться морским воздухом?
Não sei porque não consegue relaxar e gozar a brisa marítima.
- Боюсь, не все так просто. - Я вас не понимаю.
- Não é assim tão simples.
Я просто... не понимаю.
Desculpa. É que...
Я просто... не понимаю, почему всё не может вернуться на свои места в конце получаса, как в эпизоде "Семейки Брэди".
Só não... percebo porque as coisas não voltam ao normal ao fim de meia hora, como naquele programa, Os Brady.
Я просто этого не понимаю.
Não percebo.
Просто... Я все еще не понимаю.
Mas ainda não percebo.
Я не понимаю, почему. Как правило, знаешь, я просто образец здоровья.
Não percebo porquê, em geral tenho uma saúde de ferro.
Я понимаю, что 100 лет кровавой вражды не забудешь просто так за одну ночь. Но дело в том, Г'Кар что меня это не касается.
Eu sei que 100 anos de sangue não é algo... que se esqueça de um dia para o outro.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
é o tipo de homem que, quando falas com ele, ouve, sem dizer : "Eu compreendo", enquanto está a pensar é como serás, nua.
Не понимаю, что ты сказал, поэтому просто начнем.
Não sei o que disseste, portanto, comecemos.
Не понимаю, почему ты просто не можешь использовать презервативы.
Não percebo por que não podes usar um preservativo.
я просто не понимаю.
Não entendo.
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
A única coisa que não entendo é por que a Dax e a Lenara não podem recomeçar onde pararam.
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует обратиться.
Isto não será da jurisdição da Agência, mas eu não sabia para onde me virar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]