English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Просто невозможно

Просто невозможно traduction Portugais

260 traduction parallèle
Это просто невозможно у нормальных людей.
Isso não é possível com pessoas a sério.
- Мама, это просто невозможно.
- Mãe, é totalmente impossível.
Просто невозможно!
Como é possível!
Это просто невозможно.
É impossível gostar dele!
- Это просто невозможно.
- Não pode ser! - Garanto-lhe que sim.
Законы физики просто невозможно игнорировать.
As leis da Física não podem ser ignoradas.
Это просто невозможно!
Isto não pode ser!
Если находиться на большом расстоянии от Солнца, увидеть Землю и другие планеты будет просто невозможно.
Alguém que se encontre a uma grande distância do Sol, não será capaz de ver a Terra nem os outros planetas.
Тут просто невозможно выиграть. - Никак. - Она мухлюет.
É impossível ganhar a esta tipa.
Это просто невозможно. Он уже не увидит этой победы.
O Senhor Saburo já não está aqui para partilhar isto connosco.
Нет, Жакуй - это просто невозможно.
Realmente, Jaculhão é de mais!
Это смехотворно, просто невозможно.
Isso é ridículo. É impossível.
- Да. это самое большое, что просто невозможно.
Digamos que gastaste $ 5.000, $ 12.000 no máximo, o que é impossível.
Просто невозможно арестовать сына командующего станции без каких-то серьезных улик.
Não se detém o filho do Comandante da Estação sem provas realmente sólidas.
Нет, ну это просто невозможно. Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Para que isso fosse possível, teria de haver enfraquecimento do óvulo e isso teria de ser de um elemento feminino da família Peacock.
Это просто невозможно для Центрального Суда - иметь председателя с фамилией Зонненшайн.
Não é possível o Tribunal Central ter um juiz-presidente com um nome como Sonnenschein.
Но для меня это человек, с которым просто невозможно жить.
Mas, para mim... ele é só... demasiado embaraçoso para aguentar.
Наверное, потому и вымерло. С таким хламом просто невозможно охотиться.
Pudera, não conseguiam caçar nada com esta merda.
- Просто невозможно.
- Simplesmente, não pode.
То, что он добрался до Ариэля, уже плохо, но к Осирису просто невозможно было добраться.
Ele chegou ao Ariel, protegido com uma senha, o que já é mau. Porém, é impossível chegar ao Osíris.
Никогда! Ни за что! Это просто невозможно!
Não pode!
Просто невозможно.
Completamente inacreditável.
По-видимому, этого мерзавца просто невозможно убить.
Aparentemente, impossível matar o sacana.
За эти три дня, у меня появилась куча воспоминаний, которые просто невозможно забыть.
Passaram apenas três dias, mas ficaram muitas recordações que prefiro esquecer
- С тобой, твою мать, просто невозможно!
És incrível, sabias?
Мой дорогой герцог, это просто невозможно.
Meu caro Duque, isso será impossível.
Да, и ещё : можно мне что-нибудь обезболивающее? А то просто невозможно.
Posso tomar algo para as dores?
Ты был маленьким, уединиться нам было просто невозможно.
Tu eras bebé, não tínhamos privacidade nenhuma.
Просто невозможно не смотреть.
Nem sequer consigo desviar o olhar.
Это просто невозможно.
Isso não parece possível.
Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить?
E se foi um... general isolado? Ou uma unidade militar frustrada por não retirar os rebeldes da cidade?
Так просто невозможно... Надо, чтобы кто-нибудь ему сказал :
Não é possível, alguém tem de lhe perguntar.
Отрицать ее талант просто невозможно.
Pensamento rápido, à vontade com a bola, visão e presença de espírito - magnífica.
Более неловко себя чувствовать просто невозможно.
Não podíamos lamentar mais o sucedido.
В такую удачу просто невозможно поверить.
É quase demasiado bom para ser verdade.
Там были какие-то машины. Но сейчас стало слишком темно, и разглядеть их просто невозможно.
Estavam ali alguns carros, mas está muito escuro agora, já não os podemos ver.
Хорошо, я хочу Кока-Колу. Нет это невозможно, просто невозможно.
Se quiseres alguma coisa, é só dizeres.
Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Queria dizer que é quase impossivel o testemunho cientifico do facto.
Просто невозможно.
Não há maneira.
В этом городе уже невозможно просто хорошо провести время.
Já não te podes divertir na cidade.
И чтобы человек просто испарился, это же невозможно. Никак невозможно.
Fazê-los desaparecer no ar, é impossível.
Просто цирк какой-то. Из России вывезти невесту невозможно.
Nenhuns, quando é quase impossível tirar mulheres de lá.
Мы просто не даем им его. [Малькольм] Джон, но... это невозможно. Не даете?
- Simplesmente lhes negamos isso.
Ох, это просто... невозможно показать... Все вещи, все воспоминания, всё, что вы заработали за свою жизнь, вдруг исчезает.
Isto é tão... isto não mostra nada, tudo o que tinham, todas as memórias, tudo o que tiveram na vida, ir-se num segundo.
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно. Это только дает возможность карать непопулярные высказывания.
Tudo o que faz é permitir-nos castigar discursos impopulares.
Невозможно просто так определить неисправность двигателя, если...
Não há como ver o que se passa num motor, sem o ver funcionar.
Невозможно просто.
Estou a afogar-me! - Calma!
По ним невозможно установить, наши ли это самолёты,.. ... их, или это просто стая птиц.
Não se sabe se os aviões são nossos, deles ou um bando de aves.
Это просто невозможно...
Não é possível.
Обманщики просто обожают слово "невозможно".
Percebeu bem, Sr. Shapiro?
Просто думаю. Это невозможно - выиграть на той машине.
Não faz sentido ter ganho naquela máquina de slot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]