Просто не обращай внимания traduction Portugais
53 traduction parallèle
- Просто не обращай внимания.
- Ignora-a.
Просто не обращай внимания.
Podemos ignorar isto.
Джоуи, просто не обращай внимания на яхты.
lgnora os barcos, Joey.
Просто не обращай внимания!
Deixa-me fazê-lo!
Просто не обращай внимания. Расскажешь мне, когда я туда приеду.
Tenham todos um bom dia.
Просто не обращай внимания.
Não é nada de importante.
Просто не обращай внимания.
Não olhes.
Просто не обращай внимания.
Ignora-o. Vamos continuar.
Просто не обращай внимания на садового гнома за окном твоей спальни.
Ignora o gnomo na janela do teu quarto.
Карлито, просто не обращай внимания.
Carlito, olha, deixa passar desta vez, meu.
Просто не обращай внимания на его присутствие, даже если он с тобой заговорит.
Ignora simplesmente a sua existência, mesmo que ele fale contigo.
Просто не обращай внимания, как ты обычно делаешь.
Finge que não é nada, como sempre.
- Просто не обращайте внимания...
Não ligue.
Просто не обращай на меня внимания.
Só não ligue pra mim.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
Ignora-o. Ele é um monstro.
Просто не обращай внимания.
Não ligues.
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
É apenas uma conversa entre nós dois por isso não ligues a estas pessoas.
Не обращай внимания, он просто подкалывает.
Vá! - Sim. Ele só está a deixar-te confiante demais.
Просто не обращай на них внимания.
Limita-te a ignorá-los.
Клайд, не обращай внимания на Марти. Это просто ерунда. ( bull shit ) ОК?
Clyde, não ligues ao Marty, só se está a meter contigo.
Не обращай внимания, док. Она просто нервная.
Ela não quer dizer nada, Doutor, só está excitada.
Она будет доставать, доставать и доставать, а вы просто не обращайте внимания...
Ela nem pensou em filhos, mas sempre foi um sonho meu e ela está no negócio de realizar os sonhos das pessoas.
Доктор отвечает : "Что ж, просто не обращайте на это внимания".
E o psiquiatra diz : "Bom, ignore-a".
Не обращайте внимания. Она просто очень напугана.
Ela fala porque está assustada.
Не обращайте внимания, я просто мимо проходил.
Não, não, de todo. É muito agradável. Estava de passagem...
Ты, просто, не обращай внимания, ладно?
Faz de conta que eu não existo, está bem?
Не обращайте внимания, просто они очень рады Вас видеть
Não lhes ligues. Estão todos entusiasmados com a tua presença.
Просто не обращай на него внимания.
Peço imensa desculpa.
Просто не обращай на них внимания.
Quer saber? Não dê atenção a eles.
Просто я надеялась на то, что я... не обращай внимания.
Eu apenas, estava com esperança de que... Esquece.
Не обращайте внимания на имя, я просто прохожу мимо
Não se preocupem com o nome. Estou só de passagem.
Просто не обращай на него внимания.
Ignora-o.
Не обращай внимания, он просто дразнится.
Ele está rabugento. Está a baralhar-te as ideias.
Это просто птица, не обращай внимания.
É apenas um pássaro, esquece-o.
Он просто слегка напуган. Не обращай внимания.
Ele está apenas um bocado assustado.
Он просто наблюдает. Не обращайте внимания.
Está aqui para observar.
Не обращай на нее внимания. Она просто "Пинкипает".
está só a ser Pinkie Pie.
Просто не обращайте внимания.
Ignorem-me.
Просто не обращай на них внимания.
Ignora-os.
- Просто не обращай на него внимания.
- Ignora-o, está bem?
Просто не обращай на меня внимания.
Ignora-me apenas.
Люди могут разозлить тебя только с твоего позволения. Просто не обращай внимания.
As pessoas só te deixam chateado com a tua permissão.
Не обращай внимания, она просто нервничает.
Ignora-a, ela está stressada.
Отец говорил : "Просто забудь об этом и не обращай внимания".
O meu pai dizia : "Esquece e ignora isso, filho".
Не обращайте внимания. Я просто стою на своих лодыжках.
Não se preocupem comigo, estou só aqui apoiada nos tornozelos.
Не обращайте на меня внимания, я просто смотрю.
Não se incomodem, cavalheiros. Estou só a ver.
Не обращайте внимания. Просто у меня такое странное чувство юмора.
É só o meu senso de humor louco.
- Не обращайте внимания, она просто бесится, что я получу 100 миллионов долларов лишь за наличие игрек хромосомы. - Нет, но я продолжаю искать.
Estamos a ver isso.
Просто не обращай внимания.
Apenas ignora.
Нет, просто... Не обращай внимания.
Não, não... deixa lá.
Не обращай внимания. Она просто хочет тебя разозлить.
Não te preocupes com ela, está apenas a tentar enervar-te.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто не могу 196
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто не могу 196
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто не 26
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не знаю 123
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто не 26
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не знаю 123
просто несчастный случай 19
просто не хотел 28
просто невозможно 37
просто немного 57
просто не так 17
не обращай внимания 665
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
просто не хотел 28
просто невозможно 37
просто немного 57
просто не так 17
не обращай внимания 665
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316