English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Работа у меня такая

Работа у меня такая traduction Portugais

66 traduction parallèle
Хорошо, юный господин. Не хотел вас обидеть. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Pronto, patrãozinho, não perguntei por mal, tenho de me informar mal cai o anoitecer.
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
A gamar o que queria, é isso que faço.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
O meu trabalho é insistir com as pessoas, até obter a verdade.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
Faz parte do meu trabalho proteger o Kung Fu.
Да, работа у меня такая.
Sim, é o meu trabalho.
- Работа у меня такая, Коннор.
- A fazer o meu trabalho, Connor.
Обычно я легко решаю такие вопросы, в конце концов, работа у меня такая.
Bem, agora, normalmente, eu estaria em posição de lidar com algo assim, porque isso é o que eu faço.
Как ты нашёл меня? Я окружной прокурор, работа у меня такая.
- Sou o procurador, cabe-me saber.
кого-то плохого. Работа у меня такая, встречаться с плохими людьми.
Vai encontrar-se com alguém mau.
Такая у меня работа.
É este o meu trabalho.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
O cara que me matar espero que me mate porque me odeie, não porque é o trabalho dele.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Desculpa lá por causa do cinema, mas isto é trabalho.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Desmontar coisas e volltar a montá-las.
Такая у меня работа... Сэр!
Devo saber, senhor!
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
Estou abituado ao perigo. Se não for perigoso, quero o meu dinheiro.
Да, такая у меня работа.
É o meu trabalho.
У меня была такая хорошая работа.
Já tive um emprego a sério.
Вот так эта хрень устроена. Ты ищешь себе проблемы на жопу, я твою жопу вытаскиваю. Вот такая у меня, блядь, работа.
metes o coiro em sarilhos e estou cá eu para o safar.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
No meu ramo não se podia fazer isso.
Такая уж у меня работа.
Isso é o que faço.
Нет, у меня работа такая.
Não. Tenho uma missão a cumprir.
Такая у меня работа.
Estou só a fazer o meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
É o meu trabalho.
Такая у меня работа.
Eu cumpri o meu dever.
Такая уж у меня работа.
Faz parte do serviço.
Я рада. Я вас не побеспокою. У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
Não vos incomodo muito, tenho imenso que escrever.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Tu sabes, no meu negócio tu ouves todas as histórias que estão no livro mas tenho que te dizer, a tua é nova
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
- Essa é a minha tarefa, não é Nick?
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
É esse o meu trabalho.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Vá lá, estou só a fazer o meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
Faz parte do trabalho.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Apesar de ter de viver um pouco no futuro, por fazer parte do meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
Tenho um trabalho a fazer.
Такая у меня работа, Касл.
- É o trabalho, Castle.
Вот только мнение команды — это твоё мнение. — У меня работа такая. — А у меня какая?
O homem que o tentou matar, disse que você estava a preparar um massacre.
Такая у меня работа!
É o que gosto de fazer.
У меня такая работа. Всё находить.
- É o que faço, descubro coisas.
Работа у меня такая.
É o meu trabalho.
Ну, просто у меня такая работа.
- Estava só a cumprir a minha missão.
Такая у меня работа.
Apenas fiz o meu trabalho.
Такая у меня работа.
É o meu trabalho.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
Mas essa é a minha função. Sou o pai dele.
Такая уж у меня работа, Таня.
O meu trabalho é assim, Tanya.
Такая уж у меня работа.
- Devo estar a trabalhar bem.
я не говорил что, я... слишком поздно я уже налил ох, парни, простите у меня такая работа, что я просто не могу пропустить ее
Eu nunca disse que ia... Tarde demais. Já estão servidas.
- У меня работа такая.
- Só fiz o meu trabalho.
Такая у меня работа, обеспечивать все переговоры с клиентом.
É uma questão de rotina que eu esteja presente, em qualquer entrevista com o cliente.
Я хочу сказать, что если бы у меня была такая работа, Я бы, наверное, вконец спился.
Se eu tivesse que fazer esse trabalho, eu matava-me.
У меня работа такая.
É isso que faço.
Глух и нем. Такая у меня работа.
Surdo e mudo, faz parte da profissão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]