Работает traduction Portugais
17,340 traduction parallèle
Дедуля работает жестко.
O "avô" passou-se.
Отсос не работает.
A sucção não está a funcionar.
Реджина, если наша магия здесь работает, Магия Голда тоже действует.
Regina, se a nossa magia funciona aqui, a magia do Gold também.
Моя команда работает в сотрудничестве с бюро международной безопасности.
E tenho a minha equipa a coordenar com a ISN.
И он работает в "Пирсон Спектер Литт", как и я.
E ele trabalha na Pearson Specter Litt, tal como eu.
Телевизор работает. Парни играют в карты, шутят.
Têm a televisão ligada, o pessoal está sentado a jogar às cartas, a contar piadas.
- Не работает, как надо.
- Não faz mal.
И правда работает. М : Ты истинная наследница, и лучшее, что я когда-либо делал...
És mesmo a herdeira e a melhor coisa que eu...
Как он работает?
Como é que isso vai funcionar?
Похоже, работает.
Sim, parece que está a funcionar.
Терапия не работает?
A terapia não está a funcionar?
Терапия не работает.
A terapia não está a funcionar.
И это работает, Гиббс.
E funciona, Gibbs.
Значит, терапия работает.
Então, a terapia está a funcionar.
Шлем работает.
Este capacete realmente funciona.
Эта штука и вправду работает.
Esta coisa funciona mesmo.
Работает непосредственно под руководством нефтяного министра Саудовской Аравии.
Trabalha com o ministro saudita de petróleo.
- Потому что этот подход явно не работает.
- Está visto que esta abordagem não funciona.
Арийское братство работает с китайцами?
Mentiras. A Irmandade Ariana a trabalhar com os Chineses?
По большей части он наносит удары по этой местности, но его сложно отследить, не оставляет следов, работает в одиночку.
Normalmente, ataca esta região, mas... é difícil encontrá-lo. Não deixa quaisquer pistas, trabalha sozinho.
Но затем... затем ты вспоминаешь, как это работает и вот ты уже такая " О, да.
Mas depois, lembras-te como se faz, e ficas tipo :
- Уверена, что эта штука работает?
- De certeza que isso funciona? - É novinho em folha!
- Она новая! То, что ты держала её в коробке не значит, что она работает.
Lá porque nunca o usaste, não significa que funciona.
Ты знаешь, как это работает.
Sabes como funciona.
Ты знаешь лучше других, почему оно не работает.
Sabes melhor que ninguém porque não funcionou.
Сказал, что лаборатория работает в убыток.
Disse que o laboratório estava a perder dinheiro.
Она работает там, да? Нет.
- Ela trabalha lá, não é?
Это так не работает.
Não é assim que isto funciona.
Позвольте объясню, как это работает.
Deixa-me explicar como é que isto funciona.
Для того, чтобы лучше понять партнерство и как оно работает, Я получила разрешение следить за командой во время расследования убийства.
Para entender melhor a parceria e como ela funciona, fui autorizada a acompanhar a equipa durante a investigação de um homicídio.
Работает с командами.
- Do tipo corporativo.
Я не знаю, как работает эта навороченная штука.
Não sei como mexer nestas coisas sofisticadas. É super fácil.
Я говорил, эти люди веками учились, как работает система.
Tiveram séculos para aprender a burlar o sistema.
Доктору Бреннан нужно объяснить французам, как это работает.
A Dra. Brennan teve de explicar aos franceses como funciona.
Он работает сегодня на дому.
Está a trabalhar a partir de casa.
"Работает на дому" означает слишком много выпил, чтобы явиться на работу.
Costuma ser código para "demasiado ressacado para ir ao escritório".
Там все работает, Мелли.
Ainda funciona, Mellie.
Команда работает для него.
A equipa trabalha para ele.
А твой большой рот работает так же усердно, как сейчас?
Essa tua boca grande trabalha tanto como agora?
Ну, так как это работает.
Então, como é que vai ser?
Я убежден, как и многие, кто работает на меня, что в ФБР к вам ужасно относились, и потом бросили.
Acredito, tal como muitos outros que trabalham para mim, que o FBI a tratou muito mal. E depois abandonaram-na.
Это некто под именем Пауло Сильва, он жив и работает на Embratel в Рио-де-Жанейро. Ты уверена?
Chama se Paulo Silva, está vivo e trabalha na Embratel, no Rio de Janeiro.
Ну, что я могу сказать - хвала небесам, проигрыватель работает от батареек, потому что я не знаю, что хуже, - это, или тот факт, что в этом климате мы выглядим, как пудинг.
Bom, tudo o que posso fazer é dar graças pelo facto de o gira-discos trabalhar a pilhas, porque não sei o que é pior, isto ou ou o facto de os nossos corpos irem tornar-se pudim, neste clima.
Похоже, он тоже работает на керосине.
Cheira como se fosse alimentado a parafina.
Ну, он работает.
Bom, está a trabalhar.
Я просто не знаю, как он работает.
Só não percebo como está a trabalhar.
Ее дочь работает прислугой, далеко отсюда.
As filhas estão ambas em serviços domésticos a quilómetros de distância.
Я не знаю, как чётко тут всё работает.
Não sei como as coisas aqui funcionam tão eficazmente, como de facto acontece.
И я поместил в карантин сестру Гертруду, таким образом, в зараженной части работает только она.
E coloquei a Irmã Gertrude de quarentena, como tal, ela só está a trabalhar na enfermaria dos infectados.
Пора посмотреть, работает ли новый водопровод.
Agora é a altura de verificar se a nova nascente funciona.
М : Работает.
Está mesmo a resultar.
работаете 51
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете допоздна 21
работа 1484
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете допоздна 21
работа 1484
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работали 36
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работали 36
работают 108
работы 157
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работы 157
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115