English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / С тобой кто

С тобой кто traduction Portugais

993 traduction parallèle
А с тобой кто разговаривает?
Quem está a falar contigo?
Да, с тобой кто разговаривает?
Sim, quem está a falar contigo?
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Mas tu estás-te a esquecer de quem está aqui por ti agora, e estás-me a virar as costas.
Значит кто-то был с тобой в доле.
Então, tinhas um cúmplice.
Тот, кто раскланялся с тобой возле Тауэра. Кто он, Пола?
- O homem que cumprimentaste na Torre.
Кто это там с тобой?
Quem está aí em baixo contigo?
Кто с тобой?
- Quem veio consigo?
Она ведь первая, кто устояла перед тобой с тер пор, как тебе было 4 года!
Nestes anos, foi a primeira mulher que não ficou caídinha por ti.
Кто с тобой?
Quem está aí?
Кто это с тобой?
Quem são estas crianças?
Мы с тобой знаем, кто убил Мэделин.
Tu e eu sabemos quem matou a Madeleine.
- А кто с тобой не согласен?
Quem não concorda?
- Она с тобой поздоровалась? - Да. Кто это?
- Cumprimentou-te?
Погляжу я на твою честь, когда кто-нибудь начнет обходиться с тобой не по-людски.
Verá como perde a honra se um homem agarra-la a força.
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Não poderia o agente da venda ser a pessoa... que partilha este momento da história com Vossa Senhoria?
Знаешь, что с тобой не так, мисс Кто-бы-то - ни-было?
Sabes o teu problema, Menina Sejas-Quem-Fores?
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
"Se eu sofrer... quem estará com você... sob a luz da lanterna?"
- Кто это там с тобой?
- Quem está aí contigo, a propósito?
Тем, кто вырос вместе с тобой? Ладно, Луиза, прекрати.
- Vá lá, não sejas melodramática...
Нет, тот, кто находится рядом с тобой, не смог бы.
Não, esse tipo não é capaz.
Тебе все больше и больше требуется, чтобы кто-то оставался рядом с тобой.
Vai precisar de alguém que fique cada vez mais consigo.
Кто там с тобой?
- Quem vem contigo?
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
Queres dizer, que alguem, que está contigo aqui abaixo, deve vir para lá acima?
Кто это с тобой?
Quem é esse?
Я потанцую с тобой, но в постель с тобой не лягу. - А кто просит? - Не хочешь со мной спать?
Danço contigo mas não te deixo dormires comigo.
"... Сыном Твоим, кто правит вместе с Тобой во единстве... "...
E para redimir o Teu Filho que vive e reina ao Teu lado, na unidade do Espírito Santo até à eternidade.
Боже, кто мог с тобой такое сделать?
Quem te faria uma coisa destas?
Ты убиваешь тех, кто рядом с тобой.
Está matando as pessoas ao seu redor.
Это удобно. Когда кто-то не соглашается с тобой - это антисемитизм.
De cada vez que alguém discorda de ti, é anti-semitismo.
Да кто на этой планете захочет танцевать с тобой? - Может, кто-нибудь, если я...
Soube que perderíamos assim que ela subiu para o banco das testemunhas.
В следующий раз, когда захочешь, чтобы кто-то с тобой погулял, поищи кого-нибудь другого.
Da próxima vez que quiseres passear com alguém ao domingo, convida outro.
Искал, кто с тобой переспит, а заодно сообщит, где он?
Tiveste que dormir com mais alguma que soubesse onde ele estava?
Но кое-кого привели, кто хочет поговорить с тобой.
Mas trouxe alguém com quem você precisa conversar.
- Кое-кто желает встретиться с тобой.
- Tem visitas.
- И раз уж ты единственный, кто этим вообще занимается, то я остаюсь с тобой.
Você está fazendo algo a respeito, e quero estar ao seu lado.
Послушай, старик, кое-кто хочет с тобой повидаться.
Ouve-me... estão cá umas pessoas para falar contigo.
С тобой кое-кто хочет встретиться. - Что?
Estes tipos querem conhecer-te.
Это в лесу кто-то с тобой такое сделал?
Foi alguma coisa da mata que te fez isto?
- Кто с тобой, деточка? - Кто с тобой?
- Quem está aí contigo?
- Я не пойду с тобой! - А кто тебе сказал, что я хочу идти с тобой?
- Quem disse que queria que viesses?
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Então disse para mim mesma, "Pamela, é altura de te envolveres." Este envolvimento é suficiente para ti?
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Тебе сейчас нужен кто-то, кто будет обращаться с тобой, как с дамой.
Agora o que precisas, é de alguem que te trate como uma senhora.
- Кто пойдет с тобой?
- Quem é que vai contigo?
У меня есть кое кто, он хочет поговорить с тобой.
Tenho aqui uma pessoa que quer falar consigo.
Кто с тобой такое сотворил?
Quem é que te fez isto?
- Донна, Донна, кто это с тобой сделал?
Aconteceu, aconteceu.
Молли, кто это с тобой?
Olá, Mollie.
ќчень удобно : когда кто-то с тобой не соглашаетс € - это антисемитизм.
Acho que foi por isso que fui para o Vietname.
- У нас проблема с коммунистами. Мы с тобой знаем, кто такой этот Клэй Бертранд.
- Não estamos a comunicar, sei que sabes quem é o Clay Bertrand.
Если ты - он, кто ходил с тобой на последние 4 "Грэмми"?
Se és realmente o Michael Jackson... quem ganhou os últimos quatro Grammys?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]