English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Скажу вот что

Скажу вот что traduction Portugais

1,850 traduction parallèle
И я вам скажу вот что... Мы вас пригласим в наш маленький домик чтобы отметить, окей?
E digo-lhe que mais, vamos convidá-la à nossa pequena casa para celebrar.
Я скажу вот что - для вас, Кит, я сделаю одолжение.
Digo-lhe uma coisa. Para si, Keith, vou lhe fazer um favor.
Возможно, для меня ты уже большой, чтобы тебя отшлепать, но я скажу вот что. Если твой брат пострадает, я воткну эту сигарету тебе в глаз.
Podes estar velho para eu te bater, mas vou dizer-te uma coisa Se o teu irmão for magoado, vou por uma destas nos teus olhos.
Я тебе вот что скажу У меня была какая-никакая карьера.
Tenho de vos dizer que tinha uma boa carreira.
Хотя, скажу тебе вот что.
Digo-lhe uma coisa.
- Вот, что я вам скажу, Эдди.
- Mas diz que eu matei quem?
Скажу вам вот что : победите меня, и я верну ваши 200 баксов.
Fazemos o seguinte, se me vencer, até lhe devolvo os 200 dólares.
Вот что я тебе скажу.
Se não tiver vergonha de nada do que ali está, pode chamar a polícia. Façamos assim.
И вот что я тебе скажу - помогает.
Ajuda imenso.
Так что когда ты сможешь в безопасности взращивать на пустошах свой сад, вот тогда я тебе и скажу "сайонара".
Por isso, quando estiveres livre, seguro e a cuidares da tua propriedade, despeço-me de ti.
Вот что я вам скажу.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Я вот что скажу... Если бы он сделал, как было сказано, кусочки Рейлана Гивенса уже были бы разбросаны по пяти округам.
Tudo o que sei é que, se ele tivesse feito como lhe foi dito, haveria partes do Raylan Givens em cinco condados.
Вот что я тебе скажу.
Estou a dizer-te.
Скажу тебе вот что. Давай держать наши руки там где мы видим их сейчас, хорошо?
Digo-te o seguinte, vamos manter as mãos onde as possamos ver, sim?
Вот только скажу вам кое-что, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся.
Vou dizer uma última coisa, e com sorte nunca mais nos voltamos a ver.
Вот что я вам скажу.
Deixe-me dizer-lhe o que sei.
С пастором Иссаей, и я вот что скажу, почему бы тебе не поговорить с ним?
Com o Reverendo. Pastor. Por que não falas tu com ele?
Вот что я тебе скажу, Лейси Рэнд, когда командовать будешь ты, тогда и поступай по-своему.
Digo-te uma coisa, Lacy Rand, quando fores tu a mandar, podes fazê-lo à tua maneira.
Вот что я тебе скажу, ты знаешь этот дорогой, шикарный ресторан на третьей?
Sabes aquele luxuoso lugar, na terceira rua?
Не знаю, но вот что я скажу... Я видел одного из них в баре в Стулбенде.
Não sei, mas digo-te isto, eu vi um deles sentado no bar em Stoolbend.
Вот что я скажу...
Eu vou-te contar...
Вот, что я тебе скажу, Уолт.
Digo-te uma coisa, Walt.
-... частное место жительства и я не должен преследоваться. - Да, и вот что я тебе скажу, Пинкман.
"Isto é uma residência privada e não aceito que me persigam."
Но я вот что скажу тебе, начальник, это слово начинается на "г"!
Mas digo-lhe isto, Director, começa com um "H".
Я тебе вот что скажу.
Faz o seguinte.
Вот что я скажу, брат.
Sabes que mais, meu?
Я вам вот что скажу... Я знаю, что вы ему кое-что поручили. Но не думаю, что вас вполне устраивают неизбежные последствия.
Eu sei que lhe deu uma tarefa, mas acho que você não compreendeu as implicações.
Вот что я тебе скажу... Если снимешь с меня эти наручники, я сразу стану позитивным, как сто подсолнухов!
Se me tirares as algemas, posso ser muito positivo.
Вот что я тебе скажу... Когда он вернется с охоты, мы все тут будем очень заняты.
Eis o que sei, não vamos ter mãos a medir quando ele voltar da caçada.
Вот что я тебе скажу.
Fazemos o seguinte ;
Эд, вот что я тебе скажу... Если тебе не нравится, как выстираны твои вещи, мы с удовольствием подвинемся, чтобы ты сам их постирал.
Ed, fazemos o seguinte, se não gostas como lavamos a tua roupa, vem até aqui e lava-a a tu.
Я тебе вот что скажу, брат, эти люди, брат, не заключенные.
Estou a dizer-te, meu, as pessoas não estão convencidas.
Но вот что я вам скажу.
Mas digo-lhe uma coisa.
Я вот что тебе скажу.
Está bem, queres saber uma coisa?
Вот, что я скажу тебе.
Vamos fazer assim :
Ну вот, что я вам скажу. Эта дама рациональна.
Lá isso é verdade, ela é racional.
Я задаю ей вопросы, и она отвечает. Я вот что скажу, Док.
Eu coloco-lhe perguntas e... ela responde.
И вот что я тебе скажу, возможно, бюро сможет выделить мне компьютер, который работает не на угле.
Assim talvez a agência me dê um computador que não seja movido a carvão.
Пока я буду разговаривать с Кэти здесь, ты иди туда и поговори с ним. Вот что я тебе скажу. Нет!
Enquanto falo com a Kathy aqui fora, vais lá e falas com ele.
Чувак, вот что я тебе скажу : девчонки обожают певцов.
Meu, as miúdas adoram os cantores.
Но я вот что скажу. Сложно поверить, что в забегаловке, в названии которой есть "краб", подают хорошую курицу.
Mas tenho de dizer, acho difícil de aceitar que se consiga comer bom frango num sítio com caranguejo no nome.
Умри молодым, будешь хорошо смотреться мёртвым вот что я скажу.
Morre cedo, deixa um belo corpo, é o que costumo dizer.
- Вот что я скажу вам с уверенностью... - Ай!
Só posso ter a certeza de...
Позвоню в операционную, скажу, что ты вот-вот будешь.
Vou avisar o bloco, e dizer-lhes que estão a caminho.
Я скажу тебе вот что, Логан.
Vou dizer-te uma coisa, Logan.
Скажу вам вот что.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Скажу тебе вот что. Следующая бутылка за мной.
A próxima é por minha conta.
Но я тебе вот что скажу...
É o seguinte.
Скажу вам мальчики вот что - почему бы мне не сделать пару "маргарит", и мы бы смогли поработать над выправлением отношений между вами?
Porque não preparo umas margaritas e esforçaremo-nos por acabar com as mágoas entre vocês?
Вот что я тебе скажу...
É o seguinte.
Ладно, я тебе вот, что скажу.
Digo-te o que vamos fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]